ويكيبيديا

    "and a source" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومصدرا
        
    • ومصدراً
        
    • وكمصدر
        
    • وتشكل مصدرا
        
    • ومثارا
        
    • وأحد مصادر
        
    • كما أنها مصدر
        
    A new United Nations House in Peru is providing a home for seven United Nations agencies and a source of funding for children in need. UN توفر دار جديدة للأمم المتحدة أنشئت في بيرو المقر لسبع وكالات من وكالات الأمم المتحدة ومصدرا لتمويل الأطفال المحتاجين.
    As such they are often a central grievance and a source of tensions. UN ومن هذا المنطلق فهذه الأمور كثيرا ما تكون شكوى محورية ومصدرا للتوتر.
    Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.
    The international community acknowledges the United Nations as being the multilateral framework for establishing a post-2012 climate regime, and a source of multisectoral and sectoral support. UN يسلّم المجتمع الدولي بأن الأمم المتحدة تشكل الإطار المتعدد الأطراف لوضع النظام المناخي لفترة ما بعد عام 2012، ومصدراً للدعم المتعدد القطاعات والقطاعي.
    In announcing the creation of the Millennium Challenge Account, President Bush said the growing divide between wealth and poverty, between opportunity and misery, is both a challenge to our compassion and a source of instability. UN وقد قال الرئيس بوش لدى إعلانه إنشاء حساب تحدي الألفية إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الثراء والفقر، وبين التمتع بالفرص والشقاء، تشكل تحدياً لشعورنا بالتراحم ومصدراً لعدم الاستقرار في آن واحد.
    Children were seen as a form of social security and a source of agricultural and household labour. UN إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية.
    It will be a continental repository of science, technology and innovation statistics and a source of policy analysis. UN وسيشكل هذا المرصد مركزا قاريا لإحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومصدرا لتحليل السياسات.
    The Commission's report is a valuable contribution and a source of inspiration for United Nations reform. UN وتقرير تلك اللجنة يعتبر إسهاما قيما ومصدرا لﻹلهام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    52. Peace-keeping operations represent an emerging area of demand, and a source of finances, for technical cooperation in the social field. UN ٥٢ - وتمثل عمليات حفظ السلم مجالا ناشئا للطلب على التعاون التقني في الميدان الاجتماعي ومصدرا لتمويله.
    193. The United Nations provides a forum for political consensus-building, a vehicle for international cooperation and a source of policy analysis and information. UN ١٩٣ - توفر اﻷمم المتحدة محفلا لبناء توافق عام في اﻵراء في المجال السياسي، ووسيلة للتعاون الدولي، ومصدرا لتحليل السياسات وللمعلومات.
    Garamba National Park in the Democratic Republic of the Congo continues to be a sanctuary for the Lord's Resistance Army and a source for its illicit trade in ivory. UN ولا يزال منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ملاذا لجيش الرب للمقاومة ومصدرا لتجارته غير المشروعة في العاج.
    92. The Security Council, as both a product and a source of international law, provided an excellent starting point for considering those questions. UN 92 - إن مجلس الأمن، باعتباره نتاجا ومصدرا للقانون الدولي، يوفر نقطة انطلاق رائعة للنظر في هذه المسائل.
    What are instances of mere collateral damage for some of the main actors in this conflict are, for the people of Central America, extreme challenges and a source of deep wounds. UN وإن الحالات التي هي مجرد أضرار تبعية بالنسبة لبعض الجهات الفاعلية الرئيسية في هذا الصراع، تشكل بالنسبة لشعوب أمريكا الوسطى تحديات هائلة ومصدرا لجراح عميقة.
    Such steps forward are a recognition of the relevance of the fight of Haitian women's groups and a source of hope for continued improvement of women's livelihoods. UN وتمثل هذه الخطوات التقدمية اعترافا بأهمية كفاح المجموعات النسائية في هايتي، ومصدرا للأمل في استمرار تحسين إمكانيات كسبهن للرزق.
    4. However, in order to unleash its potential and become a pole of global growth and a source of global rebalancing, the continent needs to effectively address a number of challenges and binding constraints. UN 4 - ومع ذلك، لكي تتمكن القارة من تحرير طاقاتها لتصبح قطباً للنمو العالمي ومصدرا لإعادة التوازن العالمي، فإنها بحاجة إلى معالجة فعالة لعدد من التحديات والمعوقات التي تعيق حركتها.
    As such, it can be seen as a catalyst of positive change and a source of empowerment through the state-sponsored expansion of health-care employment. UN وبذلك، يمكن اعتباره عاملا حافزاً على التغيير الإيجابي ومصدراً للتمكين من خلال التوسع في العمالة الذي ترعاه الدولة في مجال الرعاية الصحية.
    In other countries, they are referred to as apes and a source of money. UN وفي بلدان أخرى، يُشار إليهم بوصفهم قردة ومصدراً للمال.
    In the African region, non-communicable diseases and infectious diseases are an incessant and increasing dual burden and a source of disability and premature death. UN وفي المنطقة الأفريقية، فإن الأمراض غير المعدية والأمراض المعدية تشكّل عبئاً مزدوجاً متواصلاً ومتزايداً، ومصدراً للإعاقة والوفيات السابقة لأوانها.
    In this regard the European Union considers that the OPCW is an example and a source of inspiration for effective multilateralism in the field of non-proliferation and disarmament. UN وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد الأوروبي المنظمة نموذجاً يُحتذى ومصدراً للإلهام للتعددية الفعالة في مجال منع الانتشار ونزع السلاح.
    It was stressed that such evaluations should serve as learning instruments and a source of accountability for the Board. UN وشددت على أنه يتعين على المجلس استخدام هذه التقييمات كأدوات تعلم وكمصدر للمساءلة.
    The Palestinian question remains unresolved and a source of great instability and violence. UN والقضية الفلسطينية لا تزال بلا حل وتشكل مصدرا كبيرا لعدم الاستقرار والعنف.
    Levels of urban violence and crime attributed to young people in those subregions, in particular in Central America, remain high and a source of concern. UN ومستويات العنف والإجرام الحضريين اللذين يرتكبهما الشباب في تلك المناطق، وخصوصا في أمريكا الوسطى، عالية ومثارا للقلق.
    One of the characteristics of UNCTAD’s work in the area of electronic commerce, and a source of comparative advantage, had been its ability to link and consider jointly three of the main dimensions of electronic commerce, namely, technology, trade and trade logistics. UN 31- وكان من سمات عمل الأونكتاد في مجال التجارة الالكترونية، وأحد مصادر الميزة النسبية، قدرته على ربط وبحث ثلاثة من الأبعاد الرئيسية للتجارة الالكترونية معاً، وهي التكنولوجيا والتجارة والسوقيات التجارية.
    The French island territory of New Caledonia is a major producer of nickel and a source of high-quality chrome ore. UN وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد