ويكيبيديا

    "and a threat to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتهديدا
        
    • وتهديداً
        
    • وخطرا يهدد
        
    • وخطرا على
        
    • وخطراً يتهدد
        
    • كما وأنه يشكل تهديدا
        
    • وخطر يهدد
        
    • كما يشكل تهديدا
        
    • وخطر على
        
    I believe that the Israeli-Arab conflict is a source of tension and a threat to peace and security in a sensitive and vital region of the world. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم.
    That constitutes a source of hope for some of us, and a threat to stability for others. UN يشكل ذلك مصدر أمل لبعضنا، وتهديدا للاستقرار لآخرين.
    It is an affront to decency and a threat to our stability. UN بل إن هذا الوضع يمثل إهانة للياقة الأدبية وتهديدا لاستقرارنا.
    It therefore poses a serious social hazard and a threat to political stability. UN ولذلك فإنها تثير خطراً اجتماعياً جسيماً وتهديداً للاستقرار السياسي.
    Religion is thus seen by the authorities as a competitor and a threat to the personality cult practiced through the prism of top-down indoctrination. UN وهكذا تنظر السلطات إلى الدين بصفته منافسا وخطرا يهدد عبادة الشخصية التي تمارس من خلال منظور التلقين العقائدي من القمة إلى أسفل.
    The Security Council or Committee should consider Khalil Ibrahim Mohammed and Adam Bahkit for designation as individuals who violated the arms embargo and thereby constitute an impediment to peace and a threat to stability in the region. UN ينبغي لمجلس الأمن أو للجنة النظر في اعتبار خليل إبراهيم محمد شخصا انتهك حظر الأسلحة، ويشكل، إذا، عائقا أمام السلام وخطرا على الاستقرار في المنطقة.
    This may represent a weakness of the region and a threat to its security. UN وهذا قد يمثل نقطة ضعف لدى هذه المنطقة وخطراً يتهدد أمنها.
    They searched the area before leaving at approximately 7 a.m. The entry of Israeli forces into Lebanese territory constitutes a flagrant violation of Lebanese sovereignty, international law and Security Council resolution 1701 (2006), and a threat to international peace and security. UN يشكل دخول القوات الإسرائيلية إلى الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي ولقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، كما وأنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    In that connection, I commend to the Assembly the draft resolution on climate change as a security issue and a threat to international peace and security. UN وفي هذا الصدد، أوصي الجمعية العامة بمشروع القرار الذي يعتبر تغير المناخ مسألة أمنية وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    That divide, if ignored or treated with indifference, may become an obstacle and a threat to the world's peace and stability. UN وإذا جرى تجاهل هذا الانقسام أو التعامل معه بلا مبالاة فقد يصبح عقبة وتهديدا لسلام العالم واستقراره.
    After 10 years, poverty and hunger remained an obstacle to development and a threat to security. UN فبعد 10 سنوات، ما برح الفقر والجوع عقبة أمام التنمية وتهديدا للأمن.
    :: The attacks constitute violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and a threat to stability in Southern Darfur. UN :: تشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.
    :: The attacks constitute a violation of the N'Djamena Ceasefire Agreement and a threat to the stability in Southern Darfur. UN :: وتشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.
    The conduct of the Iraqi regime is a threat to the authority of the United Nations and a threat to peace. UN إن سلوك النظام العراقي يشكل تهديدا لسلطة الأمم المتحدة وتهديدا للسلام.
    Consequently, Lebanon continues to be a source of tension and instability and a threat to international peace and security. UN ونتيجة لذلك، ما زال لبنان يشكل مصدرا للتوتر وعدم الاستقرار، وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    For this reason, anti-personnel landmines are very much a humanitarian concern and a threat to peace, stability and development. UN ولهذا السبب فإن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل بكل تأكيد شاغلا إنسانيا وتهديدا للسلام والاستقرار والتنمية.
    It's an outrage against art and a threat to public safety. Open Subtitles انه يثير الغضب ضد الفن وتهديدا لل السلامة العامة.
    The adoption of the Wreck Removal Convention will secure the ability and authority of States to have removed from waters beyond their territorial seas wrecks that may pose a hazard to navigation and a threat to the safety of navigation and the maritime environment. UN واعتماد اتفاقية إزالة الحطام سيؤمن قدرة الدول وسلطتها على أن تزيل من المياه الخارجة عن بحارها الإقليمية الحطام الذي يشكل عائقاً أمام الملاحة وتهديداً لسلامتها وسلامة البيئة البحرية.
    On this basis, it contends that the author is indeed a danger to the State party's national security and a threat to the international community, which justifies his deportation. UN وعلى هذا الأساس تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يشكل خطراً على الأمن القومي للدولة الطرف وتهديداً للمجتمع الدولي، مما يبرر إبعاده.
    The contamination presents a significant obstacle to humanitarian efforts and a threat to men, women, boys and girls returning to their homes and daily activities. UN ويشكل هذا التلوث عائقا كبيرا أمام الجهود الإنسانية وخطرا يهدد الرجال والنساء والفتيان والفتيات العائدين إلى منازلهم وإلى مزاولة أنشطتهم اليومية.
    29. The drain on Syrian agricultural, human and water resources by the Israeli occupation of the Syrian Golan continued to pose both an obstacle to Syrian development and a threat to the environment. UN 29 - وأردف قائلا إن استنزاف الموارد الزراعية، والبشرية والمائية السورية الذي يمارسه الاحتلال الإسرائيلي للجولان السورية ما زال يشكل عقبة أمام التنمية السورية وخطرا على البيئة على حد سواء.
    The situation in the LDCs was an affront to humanity and a threat to global security, and it implied major flaws in the current form of globalization. UN ويعدّ الوضع في أقل البلدان نمواً إهانة للإنسانية وخطراً يتهدد الأمن العالمي، ويدل على وجود عيوب رئيسية تشوب الشكل الحالي للعولمة.
    The entry of Israeli naval forces into Lebanese territorial waters constitutes a flagrant violation of Lebanese sovereignty, international law and Security Council resolution 1701 (2006), and a threat to international peace and security. UN يشكل دخول القوات البحرية الإسرائيلية إلى المياه الإقليمية اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي ولقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، كما وأنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The United States considers the efforts of the Democratic People's Republic of Korea to develop nuclear weapons, and its announced intention to withdraw from the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, to be a serious challenge to the nonproliferation regime and a threat to regional and international security. UN فالولايات المتحدة تعتبر أن محاولات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير الأسلحة النووية وإعلانها عن عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحدٍ خطير لنظام عدم الانتشار وخطر يهدد الأمن الإقليمي والدولي.
    This incident constitutes a flagrant violation of Lebanese sovereignty, Security Council resolution 1701 (2006), international law and the Charter of the United Nations, and a threat to international peace and security. UN يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، كما يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    But they have one thing in common: they are an offence to human dignity and a threat to mankind if not attended to in time. UN ولكنها تشترك في شيء واحد هو: أن عدم الاعتناء بها في الوقت المناسب جريمة في حق الكرامة اﻹنسانية وخطر على الجنس البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد