Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات. |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | UN | ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا. |
These services also focus on prevention and abandonment of female genital mutilation in respect of daughters and relatives of the victims. | UN | وتركز هذه الخدمات أيضا على منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن ممارسته في حق بنات الضحايا وأقاربهن. |
The Non-Proliferation Treaty provided an opportunity to achieve the objective of the total elimination of nuclear weapons and abandonment of the doctrine of nuclear deterrence. | UN | وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي. |
The law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة. |
Drilling waste is also used as landfill cover, roadbed construction, dyke stabilization and the plugging and abandonment of other wells. | UN | وتستخدم نفايات الحفر أيضاً في تغطية مدفن النفايات، وبناء أرضية السكك الحديدية، وتثبيت المصارف، وردم آبار أخرى وهجرها. |
The collection and sharing of good practices in prevention and abandonment of female genital mutilation should be reinforced. | UN | وينبغي تعزيز جمع الممارسات الجيدة وتبادلها في مجال الوقاية من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عنها. |
(d) The Committee is concerned about illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children. | UN | )د( وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات غير القانونية المتمثلة في اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس نوع الجنس، وفي وأد اﻹناث، وعدم تسجيل اﻷطفال اﻹناث والتخلي عنهن. |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | UN | ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا. |
Therefore, abortion, infanticide, parricide and the murder and abandonment of children constitute offences, for which their perpetrators, co-perpetrators and accomplices are punished in accordance with the law. | UN | وهكذا فإن الإجهاض ووأد المولود وقتل أحد الوالدين وقتل الأبناء والتخلي عنهم كلها جرائم يعاقَب بموجب القانون من يرتكبها ومن يشارك في ارتكابها ومن يتواطأ عليها. |
There is a need not only for more equal involvement of both sexes in caring for people with HIV, but also for a commitment by the authorities and by international organizations to address the problem through national educational systems and to increase awareness of all aspects of the disease in order to prevent discrimination against and abandonment of HIV-positive patients. | UN | وهناك حاجة لا إلى مشاركة كلا الجنسين على قدم المساواة في تقديم الرعاية للمصابين بالفيروس فحسب بل إلى التزام السلطات والهيئات الدولية بالتصدي للمشكلة في النظم التعليمية الوطنية وزيادة الوعي بجميع جوانب المرض تجنبا للتمييز ضد حاملي الفيروس والتخلي عنهم. |
81. Discussions are ongoing as to whether there is need for a mandatory solution to regulate liability and compensation regarding claims for death, personal injury and abandonment of seafarers. | UN | 81 - والمناقشات جارية بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى تسوية إجبارية لتنظيم المسؤولية والتعويض فيما يختص بالمطالبات في حالات وفاة الملاحين والأضرار الشخصية التي تلحق بهم والتخلي عنهم. |
The sharing of good practices in the prevention and abandonment of female genital mutilation should be reinforced. | UN | وينبغي تعزيز تبادل الممارسات الجيدة في مجال الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن هذه الممارسة. |
These include ritual attacks, which usually result in death and which in some cases involve trade in organs, trafficking in persons and sale of children, infanticide and abandonment of children. | UN | وتشمل هذه الأشكال الاعتداء لأغراض الطقوس الدينية، وهو ما يؤدِّي عادة إلى الوفاة وينطوي في بعض الحالات على اتجار بالأعضاء، واتجار بالأشخاص، وبيع الأطفال، وقتل الرُّضَّع، والتخلي عن الأطفال. |
In fact, in some cases, particularly the case of some of the smaller islands in the archipelago, the only option may be retreat and abandonment of property. | UN | بل أنه، في بعض الحالات، وخاصة حالة بعض الجزر الصغيرة في الأرخبيل، قد يكون الخيار الوحيد هو التراجع والتخلي عن الممتلكات. |
The report discusses such issues as wages, hours of work, food, accommodation and welfare, as well as such issues as gender and abandonment of seafarers. | UN | ويناقش التقرير مسائل مثل الأجور وساعات العمل والطعام والإقامة والرعاية الاجتماعية، إلى جانب مسائل مثل نوع الجنس والتخلي عن البحارة. |
In addition, there was no clear indication as to the time-frame of the activity data used in some source categories, such as forest and grassland conversion and abandonment of managed lands. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توجد إشارة واضحة إلى الإطار الزمني لبيانات الأنشطة المستخدمة في بعض فئات المصادر، مثل تحويل الغابات وأراضي الأعشاب وهجر الأراضي المدارة. |
Indeed, their cry, or their plea, is borne out by chilling statistics that show that the incidence of physical and sexual abuse, neglect and abandonment of children in Saint Lucia has quadrupled over the course of the past five years. | UN | وفي الحقيقة أبرزت صرختهم، أو نداءهم، إحصائيات مخيفة تظهر أن أحداث إساءة المعاملة الجسدية والجنسية والإهمال وهجر الأطفال في سانت لوسيا قد تضاعفت أربع مرات خلال السنوات الخمس السابقة. |
B. Environmentally sound dismantling and abandonment of ships | UN | باء - تفكيك السفن وهجرها بصورة سليمة بيئياً |
The neglect and abandonment of land will allow the Israeli authorities to seize the land under the terms of an old Ottoman law and to hand it over to the settlers. | UN | كما أن إهمال الأرض والتخلي عنها سيسمح للسلطات الإسرائيلية بمصادرتها وتقديمها للمستوطنين وفقا لقانون عثماني قديم. |
(d) The Committee is concerned about illegal practices of sex-selective abortion, female infanticide and the non-registration and abandonment of female children. | UN | )د( وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات غير القانونية المتمثلة في اﻹجهاض الانتقائي القائم على أساس الجنس، وفي وأد اﻹناث، وعدم تسجيل اﻷطفال اﻹناث والتخلي عنهن. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to discourage the neglect and abandonment of children. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم. |
448. Provision of financial security (compulsory insurance) for other claims. A joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group has been established to consider the subject of liability and compensation regarding claims for death, personal injury and abandonment of seafarers. | UN | ٤٤٨ - توفير الضمان المالي )التأمين اﻹجباري( للمطالبات اﻷخرى - أنشئ فريق عامل للخبراء مخصص ومشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية من أجل النظر في موضوع المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بمطالبات تعويض البحارة في حالات وفاتهم وإصابتهم الشخصية والتخلي عنهم. |