ويكيبيديا

    "and achievable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقابلة للتحقيق
        
    • وقابلة للتنفيذ
        
    • ويمكن تحقيقها
        
    • ويمكن تحقيقه
        
    • وممكنة التحقيق
        
    • يمكن تحقيقها
        
    • والقابلة للتحقيق
        
    • وقابلة للإنجاز
        
    • وقابل للتحقيق
        
    • وممكنة التنفيذ
        
    • قابلة للتحقيق
        
    • وإمكانية إنجازها
        
    • وممكن التحقيق
        
    • وقابليتها للتنفيذ
        
    • والإنجاز
        
    For a mission to be successful, it must have resources commensurate with needs on the ground and a clear and achievable mandate. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    Realistic and achievable targets should be used as benchmarks for debt sustainability. UN وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون.
    First, we need to set realistic and achievable benchmarks of progress. UN فنحن، أولا، بحاجة إلى تحديد مقاييس للتقدم واقعية وقابلة للتحقيق.
    Mandates must also be clear and achievable. UN ويجب أيضا أن تكون المهام واضحة وقابلة للتنفيذ.
    The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. UN وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها.
    I have limited myself to items on which I believe action is both vital and achievable in the coming months. UN وقد قصرت نفسي على البنود التي أعتقد أن اتخاذ إجراءات بشأنها هو أمر بالغ الحيوية ويمكن تحقيقه خلال الشهور المقبلة.
    Summary of key recommendations on clear, credible and achievable mandates UN ملخص التوصيات لولايات واضحة وموثوق بها وممكنة التحقيق
    The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. UN ينص الاقتراح على تشجيع هيئات المعاهدات على صياغة ملاحظات ختامية تتضمن توصيات محددة يمكن تحقيقها.
    A comprehensive approach was needed which encompassed the provision of timely and adequate resources, logistical support and training, along with well-defined and achievable mandates. UN ومن ثم يلزم نهج شامل يتضمن توفير الموارد الكافية في الوقت المناسب والدعم اللوجستي والتدريب إلى جانب ولايات محددة جيداً وقابلة للتحقيق.
    Mandates must be clear, realistic and achievable so as to maintain the credibility and impartiality of the Organization. UN كما يجب أن تكون الولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق ليتسنى الحفاظ على مصداقية المنظمة وحيادها.
    These factors will influence the setting of reasonable and achievable targets. UN وهذه العوامل تؤثر في تحديد أهداف معقولة وقابلة للتحقيق.
    (i) Ensuring that mandates for peacekeeping operations are clear, credible and achievable and matched by appropriate resources. UN ' 1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد.
    In addition, it was of paramount importance that the peacekeeping mandate be clear and achievable. UN وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تكون ولاية حفظ السلام واضحة وقابلة للتحقيق.
    These targets have been endorsed by almost all the Governments represented here today, and economic experts agree that they are affordable and achievable. UN وقد أيدت هذه الأهداف جميع الحكومات الممثلة هنا اليوم تقريبا، ويتفق الخبــراء الاقتصاديــون على أنها مستطاعة من حيث التكلفة وقابلة للتحقيق.
    The Security Council must formulate clear and achievable mandates. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Peacekeepers must have a clear and achievable mandate, with the means to match that mandate. UN ويتعين أن تكون لدى حفظة السلام ولاية واضحة وقابلة للتنفيذ والوسائل المناسبة لتنفيذ تلك الولاية.
    Following the Board's review, UNHCR decided to scale down the project to establish more realistic and achievable goals. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    A further reduction of military forces in the region is a desirable and achievable goal and would be conducive to the enhancement of stability and security in the entire Baltic Sea area. UN إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها.
    64. Summary of key recommendations on clear, credible and achievable mandates: UN 64 - ملخص التوصيات لولايات واضحة وموثوق بها وممكنة التحقيق:
    Furthermore, measurable and achievable targets needed to be formulated, to sharpen UNIDO's focus and spur it on to greater efforts. UN وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود.
    The use of reasonable and achievable gender targets should be encouraged in project formulation. UN وينبغي تشجيع استخدام اﻷهداف المعقولة والقابلة للتحقيق فيما يتعلق بالفروق بين الجنسين عند صياغة المشاريع.
    One of the key findings of that report concerned the need for clear, credible and achievable mandates and for the resources to match. UN وتتعلق إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير بالحاجة إلى ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز وإلى موارد تتفق مع ذلك.
    We must move beyond words to produce an agreement which is realistic, fair and achievable. UN علينا أن نتجاوز الكلمات لنخرج باتفاق واقعي وعادل وقابل للتحقيق.
    In addition, peacekeeping operations must have clear and achievable mandates and sufficient resources to fulfil them successfully. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتوفر لعمليات حفظ السلام ولايات واضحة وممكنة التنفيذ وموارد كافية تمكنها من النجاح في الوفاء بهذه الولايات.
    Negative security assurances were an important and achievable step towards both objectives. UN وأردف قائلا إن ضمانات الأمن السلبية تشكل خطوة هامة قابلة للتحقيق تجاه كل من الهدفين.
    126. The Special Committee stresses the importance of the effective and full implementation of mandates and further stresses the need for close cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat to ensure that peacekeeping mandates are well defined and achievable. UN 126 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنفيذ الفعال والكامل للولايات الصادرة، كما تؤكد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة والأمانة العامة بما يكفل دقة تحديد ولايات حفظ السلام وإمكانية إنجازها.
    Strengthening the Office and role of the President of the General Assembly and its public outreach should be a valid and achievable starting point. UN وينبغي أن يكون تعزيز مكتب ودور رئيس الجمعية العامة وتواصلها الجماهيري منطلقا صالحا وممكن التحقيق.
    Prepare, maintain and update UNOAU-specific security and contingency plans and the security listings of personnel employed by the Office and their recognized dependants, and contribute to the country-specific security plan, ensuring that plans for relocation/ evacuation to a safe area are current, feasible and achievable UN إعداد وتعهد واستكمال الخطة الأمنية الخاصة بالمكتب، وخطط الطوارئ والقوائم الأمنية للموظفين العاملين في المكتب ومُعاليهم المعترف بهم، والإسهام في الخطة الأمنية الخاصة بالبلد، وكفالة تحديث خطط النقل/الإجلاء إلى منطقة آمنة واستمرار جدواها وقابليتها للتنفيذ
    Monitor detailed, measurable and achievable indicators for all UNICEF entities. UN رصد مؤشرات تفصيلية وقابلة للقياس والإنجاز في جميع كيانات اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد