ويكيبيديا

    "and actions of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإجراءات التي
        
    • ودعاوى
        
    • أو إجراءاتها
        
    • وأفعال
        
    • وبالأعمال التي تقوم بها
        
    • واﻹجراءات التي تصدر
        
    The statements and actions of the Security Council are eagerly awaited and will be closely followed throughout the region. UN وإن بيانات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها ينتظرها الناس في جميع أنحاء المنطقة بلهف وسيراقبونها عن كثب.
    Thus the role and actions of the Secretary-General will be mainly ones of advocacy and dialogue with donors. UN ومن ثم فإن الدور الذي يضطلع به الأمين العام والإجراءات التي يتخذها تتمثل بشكل رئيسي في جهود الدعوة والحوار مع المانحين.
    compliance with the Constitution of the measures and actions of the state authorities undertaken in the state of war and emergency; UN الامتثال للدستور في التدابير والإجراءات التي تتخذها سلطات الدولة في حالة الحرب والطوارئ.
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party; UN ' 14` إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة؛
    (xiv) Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party UN ' ١٤` إعلان أن حقوق ودعاوى ورعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة
    (d) " Stakeholders " means the entities who have a role in the implementation of the functions of the TEC, or who may affect or be affected by the recommendations and actions of the TEC; UN (د) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    The words and actions of the parties continue to demonstrate that this issue is among the most sensitive and that it poses formidable challenges to a viable conclusion of the process to determine the future status of Kosovo. UN وما زالت أقوال وأفعال الطرفين تبين أن هذه المسألة هي من أكثر المسائل حساسية وأنها تمثل تحديات هائلة أمام التوصل إلى حل مستدام لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    Recognizing that certain legal requirements of the Montreal Protocol and actions of the Parties depend on sufficient time being available for Parties to consider information supplied by the Technology and Economic Assessment Panel related to possible amendments and adjustments of the Protocol, and the requirement under Article 9 of the Vienna Convention for a Party to submit such information six months prior to the Meeting of the Parties, UN وإذْ يسلم بأن الوفاء بمتطلبات قانونية معينة للبروتوكول وبالأعمال التي تقوم بها الأطراف إنما يعتمد على مدى كفاية الوقت الذي يتاح للأطراف للنظر في المعلومات التي يقدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التي تتصل بأي تعديلات أو تنقيحات ممكنة للبروتوكول وكذلك الاشتراط المنصوص عليها في المادة 9 من اتفاقية فيينا بأن يسلم أي طرف مثل هذه المعلومات قبل انعقاد اجتماع الأطراف بستة أشهر،
    From 2009 to 2012, the Institute undertook research on key issues and programmes of development cooperation and produced studies and publications on issues relating to new strategies for international trade, industrial growth and technology transfer in line with the principles and actions of the United Nations. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، أجرى المعهد بحوثا بشأن المسائل والبرامج الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي وأصدر دراسات ومنشورات بشأن المسائل المتعلقة بالاستراتيجيات الجديدة للتجارة الدولية، والنمو الصناعي ونقل التكنولوجيا بما يتماشى مع المبادئ والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة.
    The policy of the Republic of Bulgaria in the field of gender equality and non-discrimination on grounds of gender combines the efforts and actions of the executive at all levels, as well as that of local self-government. UN إن سياسة جمهورية بلغاريا في مجال المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس تشمل الجهود والإجراءات التي يُضطَلَع بها من جانب الجهات التنفيذية على جميع المستويات ومن جانب مؤسسات الحكم الذاتي المحلية.
    In this regard, the report calls for strengthened efforts on the part of LDCs themselves and their development partners to enhance further the implementation of commitments and actions of the PoA during the remaining five years. UN وفي هذا الصدد، يطالب التقرير بتعزيز الجهود المبذولة من جانب أقل البلدان نمواً أنفسها وشركائها في مجال التنمية بغية زيادة دعم تنفيذ الالتزامات والإجراءات التي ينطوي عليها برنامج العمل خلال السنوات الخمس المتبقية.
    25. The Conference was informed that there were no additional financial implications from the decisions and actions of the Conference. UN 25- أُبلغ المؤتمر بأنه ليست هناك أية آثار مالية إضافية ناشئة عن المقررات والإجراءات التي اتخذها المؤتمر.
    With this fallacious argument, the United States Government hopes to confuse public opinion, by disregarding all the gestures and actions of the Cuban Government since 11 September 2001. UN فمن خلال هذه الذريعة المضللة، تحاول حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تضليل الرأي العام بعدم اعترافها بالمبادرات والإجراءات التي اتخذتها الحكومة الكوبية في أعقاب الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.
    Information on the role and actions of the UNOCI forces was included in weekly press briefings to rebuild confidence and provide information on the Operation's support to the national authorities in re-establishing peace and security UN أُدرج في الإحاطات الإعلامية الأسبوعية معلومات عن دور قوات عملية الأمم المتحدة والإجراءات التي تقوم بها، وذلك لإعادة بناء الثقة وتقديم المعلومات عن الدعم الذي تقدمه العملية إلى السلطات الوطنية في إعادة إحلال السلام والأمن
    3. The accused declared that the rights and actions of the nationals of the hostile party be abolished, suspended or inadmissible in a court of law. UN ٣ - وأذاع المتهم أن حقــوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة أو لن تكون مقبولة في أية محكمة.
    4. The rights and actions of the nationals of the hostile party were abolished, suspended or inadmissible in a court of law, in accordance with the declaration made by the accused. UN ٤ - وقد ألغيت حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي وعلقت وجعلت غير مقبولة في أية محكمة، وفقا للتصريح الذي أذاعه المتهم.
    4.1 Article 8.2 (b) (xiv): Declaring abolished, suspended or inadmissible in a court of law the rights and actions of the nationals of the hostile party. UN ٤-١ المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٤`: إعلان أن حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي ملغاة أو معلقة إن لن تكون مقبولة في أية محكمة.
    (g) " Stakeholders " means the entities that have a role in the implementation of the functions of the TEC, or that may affect or be affected by the recommendations and actions of the TEC; UN (ز) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    (d) " Stakeholders " means the entities who have a role in the implementation of the functions of the TEC, or who may affect or be affected by the recommendations and actions of the TEC; UN (د) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    " Since the adoption of resolution 51/26, the Middle East peace process has unfortunately deteriorated critically owing to the policies and actions of the Israeli Government, which appear to aim at burying the existing agreements between the parties. UN " ومما يدعو إلى اﻷسف أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط أصيبت، منذ اعتماد القرار ٥١/٢٦، بتدهور خطير بسبب سياسات وأفعال الحكومة اﻹسرائيلية، التي يبدو أنها تهدف إلى دفن الاتفاقــات القائمــة بين الطرفين.
    " The interpretation referred to in article 10.2 of the Constitution does not cause such treaties or agreements to become precepts directly applicable to the rules and actions of the State authorities where fundamental rights are concerned. UN " ولا يؤدي التفسير المشار إليه في المادة 10-2 من الدستور إلى اتخاذ تلك المعاهدات أو الاتفاقيات أحكاماً تطبق تطبيقا مباشراً على قواعد وأفعال السلطات الحكومية عندما يتعلق الأمر بالحقوق الأساسية.
    Recognizing that certain legal requirements of the Protocol, and actions of the Parties, depend on sufficient time being available for Parties to consider information supplied by the Technology and Economic Assessment Panel related to possible amendments and adjustments of the Protocol, and the requirement under Article 9 of the Vienna Convention for a Party to submit such information six months prior to the Meeting of the Parties, UN وإذْ يسلم بأن الوفاء بمتطلبات قانونية معينة للبروتوكول وبالأعمال التي تقوم بها الأطراف إنما يعتمد على مدى كفاية الوقت الذي يتاح للأطراف للنظر في المعلومات التي يقدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التي تتصل بأي تعديلات أو تنقيحات ممكنة للبروتوكول وكذلك الاشتراط المنصوص عليها في المادة 9 من اتفاقية فيينا بأن يسلم أي طرف مثل هذه المعلومات قبل انعقاد اجتماع الأطراف بستة أشهر،
    50. In their discussion of the recommendations contained in the report, a number of delegations cautioned against pre-empting the conclusions and actions of the forthcoming Summit for Social Development. UN ٥٠ - وحذر عدد من الوفود، في مناقشتهم للتوصيات الواردة في التقرير، من استباق النتائج واﻹجراءات التي تصدر عن مؤتمر القمة المقبل للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد