ويكيبيديا

    "and adapt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتكييف
        
    • وتكييفها
        
    • والتكيف
        
    • وتطويع
        
    • وتكييفه
        
    • وأن تكيف
        
    • وتتكيف
        
    • وأن يكيف
        
    • ومواءمتها مع
        
    • وتكيّف
        
    • والتأقلم
        
    • والتكييف
        
    • ونكيف
        
    • وتطويعها لتتوافق مع
        
    • وتكيف
        
    By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. UN وبتحليل الاتجاهات والأنماط الواردة في الشكاوى، تستطيع الشركات تحديد الشكاوى المنهجية وتكييف ممارساتها بناء عليها.
    National programmes can fulfil their mission only if they manage to rejuvenate their programmes periodically, and adapt their offering to evolving demand conditions. UN إن البرامج الوطنية لا يمكن أن تنهض بمهمتها إلا إذا تمكنت من تجديد برامجها دورياً، وتكييف عروضها مع ظروف الطلب المتطورة.
    We therefore need an instrument that will animate multilateralism and adapt the United Nations to the current environment. UN ولذلك نحن بحاجة إلى أداة تمكن من تنشيط تعددية الأطراف وتكييف الأمم المتحدة مع البيئة الحالية.
    Yet, new paradigms of development require new considerations to further improve and adapt the instrumentality of the Charter. UN ومع ذلك، فإن نماذج التنمية الجديدة تتطلب اعتبارات جديدة لموالاة تحسين الوسيلة التي يكفلها الميثاق وتكييفها.
    This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. UN ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات.
    Also, indigenous capacities to develop, spread and adapt new farming technologies should be strengthened. UN وينبغي أيضا تعزيز قدرات الشعوب الأصلية على وضع ونشر وتكييف التكنولوجيات الزراعية الجديدة.
    Most of these firms have the design capability to modify products and adapt the production process to the local market. UN ولدى معظم هذه المؤسسات القدرة على وضع التصاميم التي تمكﱢنها من تعديل المنتجات وتكييف عملية اﻹنتاج بحسب السوق المحلية.
    The Government of Austria continues its admirable effort to refine and adapt its draft treaty text which provides a solid basis for work in the Ottawa Process. UN وتواصل حكومة النمسا مجهودها الرائع من أجل بلورة وتكييف نص مشروع معاهدتها الذي يشكل أساسا متينا للعمل في عملية أوتاوا.
    The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. UN إن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز وتكييف منظمتنا مع أولويات اليوم.
    Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. UN فثمة دول أعضاء عديدة تريد تغيير التشكيل الحالي وتكييف هيكل القوى كي يعكس على نحو أفضل حقائق الواقع الجيوسياسي.
    The Fund will evaluate and adapt procedures for the procurement, storage and transport of goods and commodities in emergency situations. UN وسيعمل الصندوق على تقييم وتكييف إجراءات شراء البضائع والسلع الأساسية في حالات الطوارئ وتخزينها ونقلها.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    It is therefore urgent to redirect the mechanisms through which the Organization functions and adapt them to the changes in today’s world. UN لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    To benefit from this, every country needs the capacity to understand and adapt global technologies to local needs. UN وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية.
    Working groups have been established to reform the main structures of the United Nations and adapt them better to the new international context. UN وأنشئت أفرقة عمل ﻹصلاح الهياكل الرئيسية في اﻷمم المتحدة وتكييفها على نحو أفضل مع السياق الدولي الجديد.
    UNSOA will, however, continue to monitor the developments and adapt to the changing requirements. UN غير أن المكتب سيواصل رصد التطورات والتكيف مع تغير الاحتياجات.
    This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. UN ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات.
    We also urge them to give meaningful support to the efforts of developing countries to mitigate and adapt to the adverse effects of climate change. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.
    Review the feedback from the consultation and adapt the NIP as appropriate. UN استعراض الردود المرتجعة من المشاورات وتطويع خطة التنفيذ الوطنية حسب الاقتضاء.
    In the final stage, the hope is that other partners will embrace the approach and adapt it into their mainstream programmes. UN وفي المرحلة النهائية، يتعلق الأمل بقيام الشركاء الآخرين بتبني النهج وتكييفه لكي يلائم برامجهم الرئيسية.
    Luxembourg should carefully review the provisions of the Convention, which were far broader in scope, and adapt its legislation to them. UN وينبغي للكسمبرغ أن تدرس بعناية أحكام الاتفاقية، التي تعتبر أوسع نطاقا بكثير، وأن تكيف تشريعها وفقا لها.
    These values shape the UNOPS culture and guide the behaviour of personnel as they conduct business and adapt to changing environments. UN وتشكل هذه القيم ثقافة المكتب وتوجه سلوك الموظفين وهم يؤدون العمل وتتكيف مع البيئات المتغيرة.
    On the one hand, there is a clear view that the Council must recognize the increasingly complex security challenges of the twenty-first century and adapt its deliberations accordingly. UN فمن ناحية، توجد وجهة نظر واضحة بأن المجلس يجب أن يعترف بالتعقيد المتزايد للتحديات الأمنية في القرن الحادي والعشرين، وأن يكيف مداولاته استنادا إلى ذلك.
    In developing countries, partners are actively sought out to customize tools developed by ITC and adapt them to the particular needs of specific countries while still benefiting from outputs that have proved their utility in other circumstances. UN ففي البلدان النامية، يتم فعلا السعي إلى إيجاد شركاء لتكييف الأدوات التي يصممها المركز ومواءمتها مع الاحتياجات الخاصة ببلدان معينة مع الاستفادة في الوقت ذاته من النواتج التي ثبتت فائدتها في ظروف أخرى.
    In order to achieve the intended benefits of Umoja, the Organization must introduce new working methods and adapt staff working practices, roles and responsibilities. UN ولكي تحقق المنظمة الفوائد المتوخاة من اعتماد نظام أوموجا، عليها أن تستحدث أساليب عمل جديدة وتكيّف ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم.
    While the development of biofuels may alleviate poverty among rural farmers, thus far they have not seen any benefits since, at the present time, they lack the wherewithal to extend their lands and adapt to new crops. UN ومع أن تطوير أنواع الوقود الأحيائي قد يخفف من فقر مزارعي الأرياف، فإنهم لم يلمسوا حتى الآن أي فوائد نظرا لعدم امتلاكهم في الوقت الحالي للوسائل اللازمة لتوسيع رقعة أراضيهم والتأقلم مع المحاصيل الجديدة.
    The day care center also helps to mutually integrate and adapt children with disabilities and their parents to society. UN ويساعد مركز الرعاية النهارية أيضاً في الإدماج والتكييف المتبادل للأطفال ذوي الإعاقة وآباءهم في المجتمع.
    Let us seize this opportunity and adapt global governance to the realities of the twenty-first century. UN لنغتنم هذه الفرصة ونكيف الإدارة الدولية مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    Developing countries require assistance from the developed countries to enhance and/or develop human capacity and appropriate institutions and to acquire and adapt specific hardware technologies to local conditions. UN 20- وتطلب البلدان النامية المساعدة من البلدان المتقدمة لتعزيز و/أو تنمية قدراتها البشرية وإنشاء المؤسسات المناسبة وكذلك لاحتياز تكنولوجيات مادية محددة وتطويعها لتتوافق مع الظروف المحلية.
    Each province or territory may offer programmes and adapt initiatives for aboriginal residents living on or off reserves. UN ويجوز أن تقدم كل مقاطعة أو إقليم برامج لأبناء وبنات الشعوب الأصلية المقيمين داخل أماكن مخصصة لهم أو خارجها وتكيف المبادرات وفقا لما يناسبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد