ويكيبيديا

    "and addressing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومعالجة
        
    • وتلبية
        
    • والتصدي
        
    • ومواجهة
        
    • وتتصدى
        
    • ومعالجتها على
        
    • وتلبيتها
        
    • استراتيجية الحد من الفقر والأهداف
        
    • وتتصدَّى
        
    • وتناول مسألة
        
    • وفي معالجة
        
    • وتناوُل
        
    • وأهمية معالجة هذه الشواغل
        
    Promotion of the production of alternative energy sources and addressing the causes of environmental degradation. UN ' 12` تشجيع إنتاج مصادر الطاقة البديلة ومعالجة أسباب التدهور البيئي.
    It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    The appropriate legal regulations are crucial to the prosecution of war crimes, and addressing the problem of missing persons in BiH. UN وإن اللوائح القانونية المناسبة أساسية للمحاكمة على جرائم الحرب ومعالجة مشاكل الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    Accordingly, meeting the needs and addressing the aspirations of youth have been and remain among the top priorities of the Islamic Republic of Iran. UN وبالتالي، فقد ظلت تلبية احتياجات الشباب وتلبية تطلعاتهم بين الأولويات القصوى لجمهورية إيران الإسلامية.
    iv. Health issues, environmental protection and addressing the consequences of climate change; UN ' 4` القضايا الصحية، وحماية البيئة، والتصدي لآثار تغير المناخ؛
    :: Quarterly meetings with representatives of neighbouring countries affected by cross-border insecurity with a view to strengthening cooperation and addressing the threat posed by armed groups, including highway robber gangs UN :: عقد اجتماعات فصلية مع ممثلي البلدان المجاورة المتضررة جرّاء انعدام الأمن عبر الحدود بهدف تعزيز التعاون ومواجهة التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة، بينها عصابات قطّاع الطرق
    By taking a life cycle approach and addressing the needs and priorities of girls and young women, adults and older women benefit. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    Improving coordination between individual initiatives aimed at developing and deploying alternatives to DDT and addressing the interactions between goals; UN تحسين التنسيق بين فرادى المبادرات الموجهة لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، ومعالجة التفاعل بين الأهداف؛
    Stressing the necessity of better understanding and addressing the causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع وعواقبه، ومعالجة هذه الأسباب،
    She therefore urged the Government to reconsider that approach, focusing on the role of both parents and addressing the role of fathers within the family. UN لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة.
    In the past year, the Office handled over 1,800 separate actions in connection with those treaties, considering and addressing the many legal questions arising. UN وفي السنة الماضية، تناول المكتب أكثر من ٠٠٨ ١ إجراء منفصل فيما يتصل بتلك المعاهدات، فقام بدراسة ومعالجة المسائل القانونية العديدة الناشئة.
    It would also provide greater political momentum for achieving the Millennium Development Goals and addressing the major global challenges of our time. UN وسيخلق أيضا المزيد من الزخم السياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة التحديات العالمية الرئيسية لعصرنا.
    The critical and urgent challenge which lies before us is to ensure the efficacy of the multilateral disarmament machinery in enhancing and addressing the difficult questions of disarmament and nonproliferation. UN والتحدي الحاسم والملح الذي نواجهه يكمن في كفالة فعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، لدى العمل على تعزيز ومعالجة المسألتين الصعبتين المتمثلتين في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cooperation was also important in regard to limitations on fishing opportunities and addressing the aspirations of participating developing States. UN وذُكر أن من المهم أيضا قيام التعاون فيما يتعلق بفرض قيود على فرص الصيد، وتلبية تطلعات البلدان النامية المشاركة.
    This included strengthening national human rights institutions, main-streaming human rights into development programming, and addressing the needs of the most vulnerable. UN وشمل ذلك دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإدراج هذه الحقوق في صلب برامج التنمية وتلبية احتياجات أشد الفئات استضعافاً.
    Taking a life cycle approach and addressing the needs and priorities of girls benefits young women, adults and older women. UN وتستفيد الشابات والبالغات والمسنات من اتباع نهج دورة الحياة وتلبية احتياجات البنات وأولوياتهن.
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    Showing concern for equity and addressing the social determinants of non-communicable diseases require a whole-of-society response. UN وإظهار الاهتمام بحقوق الملكية والتصدي للمحددات الاجتماعية للأمراض غير المعدية يتطلبان استجابة من المجتمع برمته.
    The Kimberley Process is an essential mechanism for curbing this illicit trade and addressing the violence and instability that it spreads. UN إن عملية كيمبرلي آلية ضرورية لكبح هذه التجارة غير المشروعة والتصدي للعنف وانعدام الاستقرار اللذين تتسبب في انتشارهما.
    Bearing in mind that world trade is largely dependent on maritime transport, much of the focus has been directed at enhancing maritime transport security and addressing the particular challenges posed by containerized transport. UN ولما كانت التجارة العالمية تعتمد بقدر كبير على النقل البحري، وُجِّه قدر كبير من التركيز إلى تدعيم أمن النقل البحري ومواجهة التحديات الخاصة التي يطرحها النقل الذي تُستخدم فيه الحاويات.
    456. The Committee urges the State party to end female genital mutilation, inter alia through the development and implementation of legislation and programmes prohibiting and addressing the practice and through sensitization of the population. UN 456- وتحث اللجنة على إنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وذلك من خلال أمور منها وضع وتنفيذ تشريعات وبرامج تحظر هذه الممارسة وتتصدى لها ومن خلال توعية السكان.
    Stressing the necessity of better understanding and addressing the multidimensional causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    The best interest of the child is the foremost consideration in assessing and addressing the needs of children. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.
    Follow-up on evaluations with regard to PRSPs and MDG reports and addressing the PRSP-MDG linkages UN متابعة بشأن التقييمات فيما يتعلق بالتقارير عن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية والروابط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدَّى لمخاطر العنف التي تتهدَّد الأطفال، جزءاً من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    This includes completion of withdrawals and addressing the issue of the disarmament, demobilization and reintegration of armed groups; UN ويشمل ذلك إكمال عمليات الانسحاب وتناول مسألة نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم؛
    Increasing the contribution of agriculture to GDP, treating the agricultural sector as essential for diversifying the economic base of the country and addressing the issue of poverty concentrated in rural areas. UN رفع مساهمة الزراعة في الناتج المحلي واعتبار القطاع الزراعي قطاعاً أساسياً في تنويع الأساس الاقتصادي العراقي وفي معالجة مسألة الفقر المتركز في الريف.
    Importantly, it means locating problems outside the disabled person and addressing the manner in which various economic and social processes accommodate the difference of disability or not, as the case may be. UN ومما لـه أهمية أنه يعني اعتبار المشاكل موجودة خارج نطاق الشخص المعوق وتناوُل الطريقة التي تستوعب بها شتى العمليات الاقتصادية والاجتماعية الاختلاف القائم على وجود الإعاقة من عدمه، حسبما تكون الحالة.
    23. Emphasizes the importance of recognizing and addressing the specific concerns of countries with economies in transition so as to help them to benefit from globalization, with a view to their full integration into the world economy; UN 23 - تشدد على أهمية الاعتراف بالشواغل التي تخص البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديدا، وأهمية معالجة هذه الشواغل من أجل مساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة، بغية إدماجها بشكل كامل في الاقتصاد العالمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد