• Strengthening and adequately funding of the United Nations Non-Governmental Liaison Service (NGLS) could also be considered. | UN | ● كما يمكن النظر في تعزيز دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتمويلها على نحو ملائم. |
Nepal urges the Security Council to act in a timely manner, promptly, decisively and adequately to prevent conflagrations. | UN | ونيبال تحث مجلس الأمـن على أن يتصرف بأسلوب حسن التوقيت وفوري وحاسم وكاف لمنع تأجج النيران. |
110. It is also vital that issues relating to commodities be urgently and adequately addressed at the multilateral level. | UN | 110- ومن الأهمية الحيوية أيضاً معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
In real life, it will be important to reaffirm some of the rights espoused by the Declaration, and some should be further developed and adequately defined. | UN | ففي واقع الحياة، سيكون من المهم إعادة التأكيد على بعض الحقوق المتضمنة في الإعلان، وينبغي زيادة تطوير بعض الحقوق وتعريفها على نحو كاف. |
His delegation was concerned that certain units did not always respond promptly and adequately to OIOS recommendations. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب. |
These efforts need to be reinforced and adequately funded. E-finance for SMEs | UN | غير أن هذه الجهود تحتاج إلى التعزيز ولأن تمول تمويلاً كافياً. |
The suffering of victims should be recognized and adequately addressed to allow for genuine reconciliation. | UN | فينبغي الاعتراف بمعاناة الضحايا ومعالجتها على النحو المناسب من أجل إتاحة الفرصة لتحقيق المصالحة الحقيقية. |
The people have not been fully aware of the laws and regulations so as to exercise their rights effectively and adequately. | UN | ولم تتم توعية السكان توعية تامة بالقوانين والأنظمة المتعلقة بممارسة حقوقهم على نحو فعال وملائم. |
This challenge can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. | UN | وهذا التحدي لا يمكن مواجهته إلا من خلال تدابير دولية تتسم بالتخطيط الجيد والتنسيق والتمويل على نحو ملائم. |
Other forms of violence affecting women and girls must also be recognized and adequately acknowledged in the legal regime. | UN | كما يجب الإقرار بأشكال العنف الأخرى التي تستهدف النساء والفتيات والاعتراف بها في النظام القانوني على نحو ملائم. |
Comprehensive and balanced approaches to prevent and adequately respond to new and emerging forms of transnational crime | UN | النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم |
The Regional Public Prosecutor merely had to make a legal evaluation, which he did both thoroughly and adequately. | UN | فقد كان مطلوباً من المدعي الإقليمي بكل بساطة أن يقوم بتقييم قانوني، وهو ما فعل على نحو شامل وكاف. |
The implementation of that initiative would make it possible for the United Nations quickly and adequately to provide assistance to countries that are going through humanitarian crises. | UN | ومن شأن تنفيذ تلك المبادرة أن يمكن الأمم المتحدة بشكل عاجل وكاف من تقديم المساعدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية. |
It was therefore vital for Africa that issues relating to commodities be urgently and adequately addressed at the multilateral level. | UN | ولذلك من الحيوي بالنسبة لأفريقيا معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف. |
In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: | UN | 20- وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي: |
My delegation has also noted that in his report the Secretary-General underscores the fact that the challenges of development and poverty eradication can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. | UN | كذلك يلاحظ وفدي أن اﻷمين العام أكد في تقريره أن تحديات التنمية والقضاء على الفقر لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل الدولي الجيد التخطيط والمنسق والممول على نحو كاف. |
As a first step, the authorities should be encouraged to establish a well-trained and adequately equipped rapid reaction force of approximately five brigades. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي تشجيع السلطات على إنشاء قوة رد سريع مدربة جيداً ومجهزة على النحو الملائم تتألف من خمسة ألوية تقريباً. |
Some representatives reported on the difficulties encountered by Governments in the identification of psychotropic substances due to the lack of testing equipment and adequately trained staff. | UN | وأبلغ بعض الممثلين عن الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المؤثرات العقلية بسبب افتقار تلك الحكومات إلى معدات الاختبار والموظفين المدرّبين تدريباً كافياً. |
The Board was under an obligation to make an objectively correct decision and adequately elicit the facts. | UN | والمجلس ملزم باتخاذ قرار سليم وموضوعي وباستخلاص الوقائع على النحو المناسب. |
" Developing policy-oriented and forward-looking agendas which contribute to strengthen[ing] the system's capacity for forward planning and strategic thinking and its ability to respond rapidly and adequately to major international developments; | UN | " وضع خطط تطلعية موجهة لخدمة السياسات العامة تسهم في تعزيز قدرة المنظومة على التخطيط الاستشرافي والتفكير الاستراتيجي وعلى الاستجابة على نحو سريع وملائم للتطورات الرئيسية الدولية؛ |
Full and adequately and appropriately remunerated employment is an effective method of combating poverty and promoting social integration. | UN | وتشكل العمالة الكاملة لقاء أجر كاف ومناسب وسيلة فعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
In that regard, the Special Committee stresses the importance of an effective Department of Peacekeeping Operations that is efficiently structured and adequately staffed. | UN | وفي ذلك المجال، فإن اللجنة الخاصة تؤكد أهمية وجود إدارة لعمليات حفظ السلام ذات هيكلية فعالة ومزودة بعدد كاف من الموظفين. |
Local authorities, law-enforcement and police officials, as well as social workers and medical personnel should be trained on how to detect and adequately advise victims of domestic violence. | UN | وينبغي تدريب السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القوانين والشرطة، وكذلك الأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي على كيفية التعرف على ضحايا العنف المنزلي وإسداء المشورة إليهم على النحو الكافي. |
Frequent and regular engagement with the target group is important in order to better understand their day-to-day reality and respond effectively and adequately to their needs. | UN | 85- والعمل المتكرر والمنتظم مع الفئة المستهدفة هام لتحسين فهم واقعها اليومي وتلبية احتياجاتها بفعالية وبالقدر الكافي. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina, at both the State and entity levels, responded promptly and adequately to the Office's time-sensitive requests for documents and access to Government archives. | UN | وكانت سلطات البوسنة والهرسك، سواء على صعيد الدولة أو الكيانين، تردّ بسرعة وبشكل كاف على طلبات المكتب التي يكون فيها عامل الوقت حاسماً والمتعلقة بالوثائق وبالاطلاع على المحفوظات الحكومية. |
(c) Facilitate the reporting of rape and ensure that all cases of violence against women are promptly and thoroughly investigated, that perpetrators are brought to justice and adequately sanctioned, and that victims have access to adequate reparations and means of protection, including access to specialized shelters or centres. | UN | (ج) أن تيسّر الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب وتضمن التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو وافٍ في جميع حالات العنف ضد المرأة، ومحاكمة الجُناة، ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة، وإمكانية حصول الضحايا على تعويضات وسبل حماية كافية، بما في ذلك توفير مراكز إيواء أو مراكز متخصصة. |
Activities such as the Diyala initiative, which address national and reconciliation issues in the context of integration and return programmes should be actively promoted and adequately resourced. | UN | وينبغي أن تشجع بشكل نشط وتمول بشكل كافٍ أنشطة مثل مبادرة ديالى، التي تتناول القضايا الوطنية وقضايا المصالحة في سياق برامج الدمج والعودة. |