ويكيبيديا

    "and after the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبعدها
        
    • وبعده
        
    • وبعد
        
    • و بعد
        
    • أو بعد
        
    • وما بعدها
        
    • أو بعده
        
    • أو بعدها
        
    • وما بعده
        
    • وثلاثة أشهر بعد إجراء
        
    • وبعَد
        
    • وفيما بعدها
        
    • وفي أعقابه
        
    In several cases, additional costs were incurred for such debriefings before and after the meetings, as well as for travel days. UN وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر.
    For instance, all women are entitled to 60 days maternity leave prior to and after the delivery. UN وعلى سبيل المثال، يحق لجميع النساء الحصول على 60 يوما إجازة أمومة قبل الولادة وبعدها.
    Millions of interested individuals followed the proceedings through Twitter, enabling robust discussions prior to, during and after the event. UN وتابع الملايين من الأفراد المهتمين الجلسات عبر تويتر، مما أفسح المجال لمناقشات جادّة قبل الحدث وأثناءه وبعده.
    LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    We are working towards a peaceful order in the Sudan, now and after the referendum early next year. UN وإننا نعمل على وجود نظام مسالم في السودان، الآن وبعد إجراء الاستفتاء في أوائل العام المقبل.
    An environmental audit was made before and after the lessee took the premises, and he was liable for any pollution. UN ويُجرى فحص بيئي قبل أن يشغل المستأجر المكان وبعد أن يشغله، ويتحمل هذا المستأجر المسؤولية عن أي تلوث.
    Bilateral discussions were also held with parliamentarians, Government and civil society prior to and after the workshop. UN كما أُجريت مناقشات ثنائية مع أعضاء البرلمان، والحكومة والمجتمع المدني قبل عقد حلقة العمل وبعدها.
    During and after the post-electoral crisis, there was no further activity with the Government on the legal aid projects UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    The development of a set of rules and operating practices was not considered a priority by the Government during and after the crisis UN ولم يكن يُنْظر إلى وضع مجموعة القواعد والممارسات التشغيلية كأولوية من جانب الحكومة خلال الأزمة وبعدها
    The Government had engaged in dialogue with indigenous peoples both before and after the incidents. UN وأوضح قائلا إن حكومته أجرت حوارا مع الشعوب الأصلية قبل الأحداث وبعدها.
    Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. UN وستُستخدم الملاحظات التعقيبية التي وردت أثناء حلقة العمل وبعدها من أجل الارتقاء بمستوى حلقات العمل المقبلة.
    The discussion will also be broadcast through live webcast during and after the session. UN وستُبث المناقشات أيضاً عن طريق البث المباشر والحي على الشبكة أثناء الدورة وبعدها.
    The Lebanese Army has asked for aerial photographs or video footage of the targeted areas before and after the bombardments. UN علما أن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    The difference in average growth rates for a seven-year period before and after the slowdown in some cases exceeded 10 percentage points. UN وكان الفرق في متوسط معدلات النمو خلال فترة سبع سنوات قبل التباطؤ وبعده يتجاوز في بعض الحالات 10 نقاط مئوية.
    Immediate feedback was also provided by information centres during and after the International Conference on Population and Development. UN ووفرت كذلك تغذية ارتجاعية مباشرة من قبل مراكز اﻹعلام خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبعده.
    Parts of the country are without police presence, since many officers were killed or abandoned their posts during and after the conflict. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    They are not only offered money for the child, but are given financial support during the pregnancy and after the birth. UN ولا تعرض على البغايا أموال مقابل الطفل فقط، بل يحصلن أيضا على دعم مالي أثناء فترة الحمل وبعد الولادة.
    Do you realize you're an accessory before, during and after the fact? Open Subtitles هل تعلم أنك كنت عاملا مساعدا له قبل وأثناء وبعد الجريمة؟
    During the uprising and after the war nobody used their surname Open Subtitles أثناء الثورة وبعد الحرب لم يعد أحدًا يستخدم اسم العائلة
    and after the operation they didn't have enough room in Pediatrics. Open Subtitles وبعد العمليه.. لم يكن لديهم غرف كافيه في عيادات الأطفال..
    Therefore, Israel suggests adding the words " international law and " after the word " with " to draft article 3. UN لذا تقترح إسرائيل إضافة العبارة ' ' للقانون الدولي و`` بعد الكلمة ' ' وفقا`` في مشروع المادة 3.
    In estimating the time needed to complete this appeal, the distinct grounds and subgrounds of appeal and the need to address motions that may arise before and after the appeal hearing have been taken into account. UN وعند تقدير الوقت اللازم لإتمام هذا الاستئناف، أُخذت في الحسبان مختلف الأسباب والأسباب الفرعية للطعن، والحاجة إلى معالجة الطلبات التي قد تقدم قبل أو بعد جلسة الاستئناف.
    This also limits the way in which the Unit engages its key stakeholders before, during and after the reviews. UN ويقيد ذلك أيضا طريقة تعامل الوحدة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها قبل عمليات الاستعراض وخلالها وما بعدها.
    The Samouni family incident was well publicized both during and after the conflict. UN وقد حظيت واقعة عائلة السموني بتغطية إعلامية كافية سواء أثناء النـزاع أو بعده.
    The total budgetary amount and related assessments would remain the same both before and after the redeployment. UN وسيظل مبلغ الميزانية بأكمله والتقييمات ذات الصلة هي نفسها سواء قبل إعادة التوزيع أو بعدها.
    129. The development of a contingency plan before and after the millennium crossover has just been completed. UN ١٢٩ - وقد تم منذ فترة وجيزة إعداد خطة طوارئ لما قبل الانتقال إلى اﻷلفية الجديدة وما بعده.
    20. Expresses its intention to consider raising for a limited period of time, prior to and after the elections, the level of authorized military and police personnel up to a total of no more than 500 additional personnel, and requests the Secretary-General in this regard to continue to update it on his technical analysis in a timely manner for its consideration; UN 20 - يعرب عن اعتزامه أن يزيد لفترة محدودة، لا تزيد على ثلاثة أشهر قبل إجراء الانتخابات وثلاثة أشهر بعد إجراء الانتخابات، المستوى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز 500 فرد إضافي، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه أولا بأول على تحليله التقني في هذا الصدد؛
    and after the sound of this bell.... Open Subtitles وبعَد صوَت هَذا الجَرس
    The following shows the situation before and after the 1999 elections: UN يرد أدناه الوضع الذي كان سائدا قبل انتخابات عام 1999 وفيما بعدها
    However, there is significant prima facie evidence that violations of international humanitarian law occurred during and after the Bosnian Serb offensive on Srebrenica. UN ومع ذلك فهناك أدلة كافية عن وقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الهجوم الذي شنه الصرب البوسنيين على سربرينيتسا وفي أعقابه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد