ويكيبيديا

    "and agreements that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاتفاقات التي
        
    • والاتفاقات الدولية التي
        
    Above all we must not risk squandering some of the achievements and agreements that our predecessors worked so hard to achieve. UN وعلينا قبل كل شيء ألا نضيع بعض الإنجازات والاتفاقات التي اجتهد من سبقونا أيما اجتهاد لتحقيقها.
    Affected communities should, at all times, be involved in the formulation, implementation and monitoring of decisions and agreements that affect their right to health, including policies regarding conflict situations and post-conflict situations. UN وينبغي في جميع الأوقات إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في صياغة وتنفيذ ورصد القرارات والاتفاقات التي تؤثر على الحق في الصحة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Therefore, it is important that we try to achieve a common understanding and interpretation of all elements of the arrangements and agreements that apply during the whole year and do not question them at later stages. UN لذلك، من المهم أن نحاول التوصل إلى فهم وتفسير مشتركين لجميع عناصر الترتيبات والاتفاقات التي تسري طيلة العام وألا نثير تساؤلات بشأنها في مراحل لاحقة.
    The Housing Development Plan focuses on promoting international cooperation with various organizations, and on informing the public of projects that are being implemented and agreements that have been reached. UN وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    These include the implementation of the provisions of the international conventions and agreements that govern the existence of UNOCI and its relationship to the host country, and the contracts that it enters into to obtain goods and services. UN وتشمل هذه المسائل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تنظم وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعلاقتها بالبلد المضيف، وما تقوم به من اتصالات للحصول على السلع والخدمات.
    We must not abandon the goal of meeting the aspirations of the peoples of this region for a just and lasting peace which respects the resolutions and agreements that have been reached. UN فواجبنا هو ألا نتخلى عن هدف الوفاء بتطلعات شعــوب هذه المنطقة نحو سلام عادل ودائــم يحتــرم القــرارات والاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    This approach has been reflected in the conventions, acts and agreements that the United Nations has brought about in various fields, with a variety of intergovernmental organizations, international institutions and regional organizations. UN وانعكس هذا النهج في الاتفاقيات واﻷعمال والاتفاقات التي أنجزتها اﻷمم المتحدة في شتى الميادين، مع مجموعة متنوعـة من المنظمات الحكوميـــة الدوليـــة، والمؤسسـات الدولية والمنظمات اﻹقليمية.
    Article 75, paragraph 22, of the Constitution specified the treaties and agreements that took precedence over national legislation and had been incorporated into the Constitution itself. UN وحددت الفقرة ٢٢ من المادة ٧٥ من الدستور المعاهدات والاتفاقات التي لها اﻷسبقية على التشريع الوطني، وأدرج ذلك في الدستور نفسه.
    Reaffirming our dedication to the values, principles and agreements that make up the Ibero-American heritage, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالقيم والمبادئ والاتفاقات التي يتكوّن منها التراث الأيبيري - الأمريكي،
    It was expected that the recommendations of the seminar would contribute to a dialogue between States and indigenous peoples and provide a framework for the implementation and elaboration of treaties and agreements that would better protect the rights of indigenous peoples. UN وكان الهدف المأمول هو أن تسهم توصيات الحلقة الدراسية في إقامة حوار بين الدول والشعوب الأصلية، وأن توفر إطارا لتنفيذ وتطوير المعاهدات والاتفاقات التي من شأنها توفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    While the world energetically pursues a stronger, better-financed research agenda, the systems and agreements that will guarantee wide and equitable access into the future need to be put in place. UN وفيما يجتهد العالم في متابعة جدول أعمال أقوى وأفضل تمويلا للبحث ، فإنه يجب وضع ما يلزم من النظم والاتفاقات التي تضمن توسع وعدالة التمكن من الحصول على العلاج في المستقبل.
    However, the United Nations Environment Programme is no longer the ideal forum to coordinate action and ensure its effectiveness because of the extremely rapid expansion of this field and given the many conventions, protocols and agreements that have been adopted. UN ولكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يعد الآن يشكل المنتدى الأمثل لتنسيق العمل وضمان فعاليته بسبب التوسع البالغ السرعة لهذا المجال ونظرا للعديد من الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات التي تم إبرامها.
    Accordingly, they should not be weakened by the compromises and agreements that would be a necessary part of a diplomatic conference dedicated to the preparation of a convention. UN ولهذا السبب ينبغي عدم إضعافها بعمليات التوفيق والاتفاقات التي سيفرضها بالضرورة المؤتمر الدبلوماسي المكرس لإعداد اتفاقية.
    Since the present Israeli Administration came to power, the peace process has been deteriorating ever more quickly. That Administration has reneged on all the commitments and agreements that Israel entered into with the Palestinian Authority and with neighbouring Arab countries. UN فمنذ وصول اﻹدارة الاسرائيلية الحالية إلى سدة الحكم، بدأ مسار السلام يتراجع ويتقهقر بشكل متسارع، بعد أن تنكرت هذه اﻹدارة للالتزامات والاتفاقات التي عقدتها اسرائيل مع السلطة الفلسطينية أولا، ومع باقي الدول العربية المجاورة ثانيا.
    3. Calls upon Member States to identify and take follow-up actions on those commitments and agreements that are not fully implemented and on the constraints to implementation; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛
    The former necessitates the training of investigators; the establishment of a suitably structured competition authority; seminars and workshops for its members and for the judiciary; and the preparation of practical guidelines for business on conduct and agreements that could be at risk of transgressing the law. UN إذ يتطلب التطبيق تدريب المحققين؛ وإنشاء سلطة راعية للمنافسة ذات هيكل مناسب؛ وعقد حلقات دراسية وحلقات عمل لأعضائها ولأعضاء الهيئة القضائية؛ وإعداد مبادئ توجيهية عملية للقائمين بالأنشطة التجارية عن السلوك المنشود والاتفاقات التي قد تنطوي على انتهاك القانون.
    In other words, the promotion of international cooperation through the signing of treaties and agreements with other States against terrorist organizations, and the adoption of treaties and agreements that are currently being negotiated is a priority for those States that are committed to combating terrorism. UN وبعبارة أخرى، فإن دعم التعاون الدولي من خلال توقيع معاهدات واتفاقات مع الدول الأخرى لمكافحة المنظمات الإرهابية واعتماد المعاهدات والاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها الآن أمران لهما الأولوية بالنسبة إلى الدول المصممة على مكافحة الإرهاب.
    3. Calls upon Member States to identify and take follow-up actions on those commitments and agreements that are not fully implemented and on the constraints to implementation; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛
    61. The global policy community has produced a range of analyses and agreements that provide a way forward towards an effective and powerful response to the crisis. UN 61 - وقد وضعت أوساط السياسة على النطاق العالمي مجموعة من التحليلات والاتفاقات التي توفر السبيل للمضي قدماً نحو تحقيق استجابة فعالة وقوية لهذه الأزمة.
    The set of rules and agreements that collectively formed the current multilateral trading system did not fully adhere to the aforementioned condition, nor did it entirely reflect the changing composition and demands that WTO faced in today's globalized world. UN ولا تتقيد مجموعة القواعد والاتفاقات التي تشكل مجتمعة نظام التجارة المتعدد الأطراف الحالي تقيدا تاما بالشرط المذكور آنفا، كما أنها لا تعكس تماما الطبيعة الدينامية المتغيرة لمنظمة التجارة العالمية والمطالب التي تواجهها في عالم اليوم الذي تسوده العولمة.
    In various parts of the text reference is made to international treaties and agreements that States have adopted in this sphere, and States are enjoined to enforce them fully. UN وترد إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد