ويكيبيديا

    "and also through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكذلك من خلال
        
    • وكذلك عن طريق
        
    • وأيضا من خلال
        
    • وأيضا عن طريق
        
    • وأيضاً من خلال
        
    The Government will continue dialogue on this matter through bilateral engagement and also through the UN Human Rights Council as and when necessary. UN وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم.
    Two issues have been prepared, and they have been circulated to those on the mailing list, and also through other channels. UN وقد أُعد عددان ووُزعا على الجهات المدرجة في القائمة البريدية، وكذلك من خلال قنوات أخرى.
    This will be achieved through the proper development of the national information systems and also through the re-introduction of local government. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التطوير السليم لنظم المعلومات الوطنية وكذلك من خلال إعادة العمل بنظام الحكم المحلي.
    Access to the Internet is guaranteed through public Internet access points and also through public libraries. UN والوصول إلى شبكة الإنترنت مضمون عن طريق نقاط عامة للوصول إلى الشبكة وكذلك عن طريق المكتبات العامة.
    This knowledge will be gathered from the published literature, including grey literature, and also through national academies of science, national research institutes, scientific societies and other research communities. UN وسيتم جمع هذه المعارف من المؤلفات المنشورة، بما في ذلك المؤلفات غير المعلنة، وكذلك عن طريق أكاديميات العلوم، ومعارف البحوث الوطنية، والجمعيات العلمية، وأوساط البحوث الأخرى.
    It is not a stand-alone document. It should be read in conjunction with other commitments in the United Nations framework, and also through our regular reporting to the Security Council's counter-terrorism bodies. UN فهي وثيقة لا تؤخذ بمفردها، بل ينبغي قراءتها بالاقتران مع التزامات إطار عمل الأمم المتحدة، وأيضا من خلال التقارير التي تقدم بصورة منتظمة إلى هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    We believe that State responsibility is critical in ensuring this, primarily through efforts made by individual States themselves, and also through cooperation with other States at the regional and global levels. UN ونعتقد أن على الدولة مسؤولية أساسية لضمان ذلك، وخاصة من خلال الجهود التي تبذلها فرادى الدول ذاتها، وأيضا من خلال تعاونها مع دول أخرى على المستويين الإقليمي والعالمي.
    The Order achieves this goal wherever it can through health facilities and also through individual service in homes, in shelters and in the poor dwellings of the disinherited. UN وتحقق اﻷخوية هذا الهدف حيثما أمكنها ذلك عن طريق المؤسسات الصحية وأيضا عن طريق الخدمات الفردية في البيوت والملاجئ وفي المساكن الفقيرة التي يقطنها المعدمون.
    They exercise their power directly through elections and referenda, and also through the system of State and local self-governance bodies in accordance with the Constitution and the laws. UN ويمارس المواطنون السلطة بشكل مباشر من خلال الانتخابات والاستفتاءات، وكذلك من خلال نظام هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي وفقاً للدستور والقوانين.
    The organization provides briefings to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict and also through bilateral meetings with Council members. UN وتقدِّم المنظمة إحاطات إلى فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وكذلك من خلال عقد لقاءات ثنائية مع أعضاء مجلس الأمن.
    As a result and also through global cooperation, job-rich growth had been boosted in the past two years; however, those efforts must be redoubled, while continuing to be supported at the national level. UN ونتيجة لهذا، وكذلك من خلال التعاون العالمي، زاد النمو الذي يعتمد على التوظيف في السنتين الأخيرتين، غير أنه يجب مضاعفة هذه الجهود مع مواصلة دعمها على المستوى الوطني.
    This is possible through recognizing the connection between civil, political, economic, cultural and social rights, and also through challenging the hierarchy, which privileges civil and political rights. UN ويتسنى ذلك من خلال التسليم بوجود صلة بين الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية، وكذلك من خلال إسقاط النظام الهرمي الذي يمنح الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية.
    The Administration assured the Board that the lessons learned from the final report on the analysis would be shared directly with all missions and also through the " communities of practice network " . UN وأكدت الإدارة للمجلس أن الدروس المستفادة من التقرير النهائي عن التحليل ستبلغ مباشرةً إلى جميع البعثات وكذلك من خلال شبكة أصحاب الممارسات المشتركة.
    The people shall exercise their power directly, and also through the State authorities and the local authorities. UN " ٢- يمارس الشعب سلطته بصورة مباشرة وكذلك من خلال سلطات الدولة والسلطات المحلية.
    He noted that IOC was active in capacity-building activities itself and also through its Advisory Body of Experts on the Law of the Sea. UN ولاحظ أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تضطلع بنفسها وكذلك عن طريق هيئتها الاستشارية لخبراء قانون البحار بأنشطة بناء القدرات.
    UNFPA continues its efforts to address and shorten the lead times for filling vacancies through the use of rosters and also through recruitment missions. UN ويواصل الصندوق بذل جهوده لمعالجة وتقليص الفترات الزمنية التي تستغرقها عملية ملء الشواغر باستخدام قوائم المرشحين وكذلك عن طريق بعثات التعيين.
    In addition, this trial was held in an extremely transparent manner and was also accessible to the entire international community through representatives of diplomatic missions and international organizations, and also through foreign correspondents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد جرت المحاكمة بطريقة شفافة للغاية، كما وأتيحت للمجتمع الدولي بأسره إمكانية حضورها عن طريق ممثلي البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية وكذلك عن طريق المراسلين الأجانب.
    The Prosecutor indicated that it was important for the Council to follow up on Court matters, by way of a presidential statement or resolution and also through exchange of information in relation to specific cases. UN وأشارت المدعية العامة إلى أنه من المهم أن يتابع المجلس المسائل المتعلقة بالمحكمة عن طريق بيانات رئاسية أو قرارات، وأيضا من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بقضايا معينة.
    Through exercising pressure, and also through engaging in various forms of collaboration, NGOs have become as important in creating a new agenda for business as have the companies themselves. UN وأصبحت أهمية المنظمات غير الحكومية، من خلال ممارسة الضغوط، وأيضا من خلال المشاركة في أشكال مختلفة من التعاون، لا تقل عن أهمية الشركات نفسها فيما يتعلق بوضع برنامج جديد للأنشطة التجارية.
    Dominica, through its actions and also through CARICOM, will continue to do all in its power to advance the quality of life of the Haitian people. UN أما دومينيكا، من خلال أعمالها وأيضا من خلال الجماعة الكاريبية، فستواصل بذل كل ما بوسعها لتحسين نوعية الحياة لدى أبناء شعب هايتي.
    At the same time, priority areas would be strengthened, both through the reorganization and rationalization of activities and relating redeployment of staff and other resources from within the Department and also through provision for new resources. UN وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة.
    At the same time, priority areas would be strengthened, both through the reorganization and rationalization of activities and relating redeployment of staff and other resources from within the Department and also through provision for new resources. UN وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة.
    Many efforts were made in the Conference itself and also through bilateral contacts to break the deadlock, but unfortunately so far to no avail. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد