ويكيبيديا

    "and among countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان وفيما بينها
        
    • وفيما بين البلدان
        
    • البلدان أو فيما بينها
        
    • وبين البلدان
        
    • البلدان وفي ما بينها
        
    • وبين الدول
        
    • داخل بلدان
        
    Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. UN ويحدد الأستاذ جيمبا أيضا توزُّعا شديد التباين للعاملين في مجال الصحة، داخل البلدان وفيما بينها وعبر التخصصات والمهارات.
    Learning between and among countries was a way of the future. UN وقال إن التعلم بين البلدان وفيما بينها هو طريق المستقبل.
    ∙ Respect fully the diversity within and among countries UN ● الاحترام التام للتنوع داخل البلدان وفيما بينها
    In terms of output, the progress made in the implementation of the Strategy clearly varies among regions and among countries. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.
    However, the pace of implementation varies a great deal from one region to another and among countries within the same region. UN غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة.
    Challenges are huge in this regard, as overall socio-economic inequalities between rich and poor are rampant, both within and among countries. UN والتحديات هائلة في هذا المجال لأنّ أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية بين الأغنياء والفقراء ما فتئت عموماً لا تبرح تستشري سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. UN ثانيا، يجب علينا تعزيز التعاون داخل البلدان وفيما بينها على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي.
    Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. UN كما رافق العولمة ازدياد عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Our focus should now be on raising awareness in and among countries on the true content of the report and on how we can move forward. UN وينبغي أن ينصب اهتمامنا الآن على إثارة الوعي في البلدان وفيما بينها عن المحتوى الحقيقي للتقرير وعن الكيفية التي يمكننا بها المضي قدما.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN وتتطلب الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان تعاونا متعدد القطاعات في إطار البلدان وفيما بينها.
    Disparities in the distribution of wealth and income have risen further both within and among countries. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    The end of totalitarian regimes set in motion a whole host of progressive changes within and among countries. UN إن انتهاء النظم الدكتاتورية أوجد مجموعة شاملة من التغيرات التقدمية داخل البلدان وفيما بينها.
    Current patterns of market-driven globalization may even give rise to marginalization within and among countries. UN بل أن اﻷنماط الحالية للعولمة التي تحركها عوامل السوق قد تؤدي إلى التهميش داخل البلدان وفيما بينها.
    I am certain that we would also agree that the process of globalization has also been accompanied by growing inequality within and among countries. UN وإنني متأكد بأننا نتفق أيضا على أن عملية العولمة يرافقها أيضا أوجه عدم مساواة متزايدة داخل البلدان وفيما بينها.
    The lack of standardization makes comparisons within country and among countries difficult. UN فالافتقار إلى التوحيد يجعل المقارنات داخل البلد وفيما بين البلدان أمراً صعباً.
    Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. UN أن يتم إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان.
    Factors vary across sectors and among countries. UN فالعوامل تتباين عبر القطاعات وفيما بين البلدان.
    The Conference examined a range of issues central to the globalization debate and urged that the benefits of globalization be more widely shared both within and among countries. UN فقد بحث المؤتمر، الذي يشكل التجمع الاقتصادي الرئيسي الأول للمجتمع الدولي في الألفية الجديدة، طائفة من المسائل التي تحتل موقعا مركزيا في الجدل الدائر حول العولمة وحث على تقاسم فوائد العولمة على نطاق أوسع سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Our goals can only be achieved in partnership and solidarity, both within and among countries. UN ولا يمكن تحقيق أهدافنا إلا بشراكة وتضامن داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    5. Further recognizes that policies which link economic and social development can contribute to reducing inequalities within and among countries with a view to guaranteeing that the poor and those living in the most vulnerable situations maximize their benefits from economic growth and development; UN 5 - تسلم كذلك بأن السياسات التي تربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفي ما بينها بما يكفل استفادة الفقراء ومن يعيشون أشد الحالات ضعفا إلى أقصى حد ممكن من النمو الاقتصادي والتنمية؛
    We can expect further European turmoil – from banks, sovereign debt, and social unrest in response to even modest welfare-state rollbacks – and clashing visions, within and among countries, concerning the desirability of deeper European integration. Europe has come a long way from the days when its leaders prophesied that the euro would quickly rival the dollar as a global reserve currency. News-Commentary وبوسعنا أن نتوقع المزيد من الارتباك في أوروبا ــ من قِبَل البنوك، والديون السيادية، والاضطرابات الاجتماعية في استجابة حتى لخفض أكثر تواضعاً لدولة الرفاهة ــ والرؤى المتضاربة دخل كل دولة وبين الدول المختلة، فيما يتصل بالرغبة في تعميق التكامل الأوروبي. لقد قطعت أوروبا شوطاً طويلاً منذ الأيام التي تنبأ فيها زعماؤها بأن اليورو سوف يتمكن بسرعة من منافسة الدولار باعتباره عملة احتياطية عالمية.
    Economic inequality, which is increasing within and among countries in most regions, with Latin America being the most unequal region in the world, is also becoming a matter of major concern. UN كما بدأ التفاوت الاقتصادي الذي يتنامى داخل بلدان أغلب المناطق وفيما بينها، وحيث تعتبر أمريكا اللاتينية أشد مناطق العالم تفاوتا، يصبح مسألة تثير قلقا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد