ويكيبيديا

    "and among nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول وفيما بينها
        
    • البلدان وفيما بينها
        
    • اﻷمم وفيما بينها
        
    • وفيما بين الأمم
        
    • وبين الأمم
        
    • وبين الدول
        
    • وفيما بين الدول
        
    • الدول أو فيما بينها
        
    • الدول وبينها
        
    • الدول وفي ما بينها
        
    • وفي ما بين الأمم
        
    No state can shirk its the responsibility to promote peaceful coexistence within and among nations. UN ولا تستطيع أي دولة أن تتملص من مسؤوليتها عن تعزيز التعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    The economic and financial liberalization and globalization of the 1990s outpaced the capacity of the institutional framework in and among nations to manage it. UN وقد تجاوز التحرير والعولمة الاقتصاديين والماليين في التسعينات قدرة الإطار المؤسسي في الدول وفيما بينها على إدارتهما.
    The growing linkage between narcotic trafficking, acts of terrorist groups and the illicit arms trade pose an ever-increasing threat to peace and security within and among nations in many parts of the world. UN فالارتباط المتعاظم بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأعمال مجموعات اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة تشكل تهديدا متزايدا على الدوام للسلم واﻷمن داخل البلدان وفيما بينها في أنحاء عديدة من العالم.
    We fully recognize the need for individual freedoms and individual rights to be upheld as a foundation for peace within and among nations. UN ونحن نسلم كل التسليم بضرورة الذود عن حريات الفرد وحقوقه باعتبارها ركيزة للسلام داخل اﻷمم وفيما بينها.
    First, the evolution of globalization at differing speeds within nations and among nations is causing a sense of exclusion among many citizens of the world, not only in the developing nations but also within pockets of the developed nations. UN أولا، إن تطـــور العولمـــة بسرعـــات متباينة داخل الأمم وفيما بين الأمم يحدث شعورا بالاستبعاد من دائرة العولمة بين كثير من مواطني العالم، ليس فقط في الأمم النامية بل كذلك داخل جيوب في الأمم المتقدمة النمو.
    Love is the best foundation for establishing relations among people and among nations. UN فالمحبة أفضل قاعدة تُبنى عليها العلاقات بين الناس وبين الأمم.
    We also feel that it is the duty of every nation to use the machinery of international cooperation to solve emerging problems between and among nations. UN ونشعر كذلك أن من واجب كل دولة أن تستغل آلية التعاون الدولي لحل المشاكل بين الدول وفيما بينها.
    We view that information as essential, as it can help minimize the risk of the arms race and armed conflicts between and among nations. UN ونرى أن تلك المعلومات أساسية لأنها يمكن أن تقلل من خطر سباق التسلح والصراعات المُسلحة داخل الدول وفيما بينها.
    Conflicts arise when there is no spirit of democracy within and among nations. UN الصراعات تنشأ عندما تغيب روح الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها.
    Such resolutions were also counter-productive, as they entrenched polarization between and among nations. UN فهذه القرارات تؤدّي أيضاً إلى نتائج عكسية، نظراً لأنها ترسّخ الاستقطاب بين الدول وفيما بينها.
    Both liberalization and globalization offer opportunities as well as challenges within and among nations. UN فالتحرير والعولمة يوفران الفرص وكذلك التحديات داخل الدول وفيما بينها.
    Tensions exist, within nations and among nations, as a result of unequal access to resources, the lack of food security, or existential threats because of the inability to address climate change issues. UN وتوجد توترات داخل الدول وفيما بينها نتيجة للحصول غير العادل على الموارد، وانعدام الأمن الغذائي، أو التهديدات الوجودية بسبب عدم القدرة على التصدي لقضايا تغير المناخ.
    Deeply entrenched inequalities within and among nations represent enormous challenges for development and for all of us, diminishing the productive potential of people and harming human prospects in a profound way. UN وتمثل أوجه انعدام المساواة المتجذرة بعمق داخل البلدان وفيما بينها تحديات هائلة بالنسبة للتنمية وبالنسبة لنا جميعاً، مما يقلل من الطاقات الإنتاجية للأشخاص ويضر بمستقبل الإنسان بدرجة كبيرة.
    These components must be integrated into a network, but implementation can be difficult because of the complexity of jurisdictions within and among nations and the large differences in ability and capacity among countries. UN ويتعين دمج هذه العناصر في شبكة، وإن كان التنفيذ يمكن أن يكون صعبا بسبب تعقد المسائل المتعلقة بالاختصاص داخل البلدان وفيما بينها والفروق الكبيرة في المهارة وفي القدرات فيما بين البلدان.
    46. There had been an increasing disparity in the distribution of benefits and risks of globalization, both within and among nations. UN 46 - ومضى يقول أن الفوائد والأخطار المرتبطة بالعولمة موزعة بشكل يزداد تفاوتاً داخل البلدان وفيما بينها.
    It was a practical means of improving the political environment and promoting more positive and productive relations within and among nations. UN وهو وسيلة عملية لتحسين المناخ السياسي وتعزيز العلاقات اﻹيجابية المثمرة داخل اﻷمم وفيما بينها بقدر أكبر.
    This is indispensable for the achievement and maintenance of peace and security, both within and among nations. UN فهذا اﻷمر لا غنى عنه إذا ما أريد تحقيق السلم واﻷمن وصونهما داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Regional organizations provide a forum for the building of such multilateral trust, which takes a long time to develop and which grows as durable relationships emerge among diplomats and among nations. UN تشكل المنظمات الإقليمية منتدى لبناء ثقة متعددة الأطراف، ويستغرق تطويرها وقتا طويلا وتنمو كما تنشأ العلاقات الدائمة فيما بين الدبلوماسيين وفيما بين الأمم.
    We must overcome the conflicts within human beings, couples, families and societies and among nations. UN ولا بد لنا من التغلب على الصراعات التي تعتمل داخل الإنسان وبين الأزواج وفي الأسر والمجتمعات وبين الأمم.
    Culture is also an important factor that can contribute to strengthening peace within societies and among nations. UN كما أن الثقافة هي عامل هام يمكن أن يسهم في تعزيز السلام في إطار المجتمعات وبين الدول.
    That day is dedicated to commemorating and strengthening the ideals of peace in every nation and within every people, and among nations and peoples. UN وذلك اليوم مكرس للاحتفال بمُثل السلام وتعزيزها في كل الدول وبين كل الشعوب، وفيما بين الدول والشعوب.
    We need more equitable sharing of wealth within and among nations. UN ونحن بحاجة إلى تقاسم الثروة داخل الدول وبينها على نحو أكثر إنصافا.
    We speak of endless conflicts within and among nations, of the failures of Governments, of frequent and devastating disasters, of diminishing resources and fierce competition for their control, of dying ecosystems and new threatening diseases and epidemics, and of financial calamities and economic ruin. UN ونتكلم عن صراعات لا نهاية لها داخل الدول وفي ما بينها وعن فشل الحكومات وعن الكوارث المتكررة والمدمرة وعن استنفاد الموارد والمنافسة الشرسة للسيطرة عليها وعن الأنظمة الإيكولوجية التي تحتضر وعن الأمراض والأوبئة الجديدة التي تشكل تهديدا وعن النكبات المالية والخراب الاقتصادي.
    It must also be based upon dialogue and understanding at all levels of society and among nations. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس الحوار والتفاهم على جميع الصعد وفي ما بين الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد