ويكيبيديا

    "and among states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول وفيما بينها
        
    • وفيما بين الدول
        
    • وبين الدول
        
    • الدول وفي ما بينها
        
    • الدول أو فيما بينها
        
    • الدول وداخلها
        
    Water scarcity in the face of exponentially increasing demand demonstrates the potential for disputes and conflict both within and among States. UN وقد يؤدي شُح المياه، نظراً إلى التزايد الكبير في الطلب عليها، إلى نشوء نزاعات وصراع داخل الدول وفيما بينها.
    Democracy should be the rule for political relations within and among States. UN وينبغي للديمقراطية أن تكون قاعدة للعلاقات السياسية داخل الدول وفيما بينها.
    Saint Kitts and Nevis encourages democracy within and among States. UN وسانت كيتس ونيفس تشجع الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها.
    I also highlighted the need for multilateralism and for cooperation between and among States. UN وشددت أيضاً على الحاجة إلى التعددية والتعاون بين الدول وفيما بين الدول.
    It could merely serve to disturb peace, stability and social harmony within and among States. UN وليس من طائل منه سوى الإخلال بالسلام والاستقرار والتواؤم الاجتماعي داخل الدول وفيما بينها.
    It was aptly described by a former Secretary-General as a supranational subversive threat to peace and security within and among States. UN وقد وصفه أمين عام سابق ببلاغة بأنه التهديد فوق الوطني الهدام للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    A better approach would be to coordinate police, security and intelligence services more effectively within and among States and to share information. UN وقال إن تنسيق دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات بشكل أفضل داخل الدول وفيما بينها وتقاسم المعلومات قد يكون نهجا أفضل.
    Our dream is that one day we shall live in a world in which differences between and among States are settled peacefully and in accordance with the rule of law. UN وحلمنا هو أن نعيش يوما في عالم تسوّى فيه الخلافات بين الدول وفيما بينها سلميا ووفقا لأحكام القانون.
    The paramount concept is that of the application of international law and the existing norms of behaviour that govern relations between and among States. UN يتعلق المفهوم الأول بتطبيق أحكام القانون الدولي ومعايير السلوك الحالية الناظمة للعلاقات بين الدول وفيما بينها.
    Democracy within and among States was understood as the binding element of these efforts. UN وكان المفهوم أن الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها تشكل العنصر الذي يربط بين هذه الجهود.
    It would also encourage respect for the rule of law within and among States. UN ومن شأنها أيضا أن تشجع على احترام سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها.
    The bright prospects for democracy within and among States soon faded to a faint glow. UN وخبت اﻵفاق البراقة للديمقراطية داخل الدول وفيما بينها لتصبح وهجا باهتا.
    Among the needs worthy of sustained attention on the part of Africa and its partners is the creation of a peaceful environment both within and among States. UN ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها.
    A changed international environment has enhanced cooperation between and among States. UN إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها.
    They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. UN واتفق الوزراء كذلك على أن المشاكل الاجتماعية السياسية، والصعوبات الاقتصادية ومشاكل اللاجئين والمشردين تؤدي إلى تفاقم التوترات داخل الدول وفيما بينها.
    They recognized that this will be possible only in a climate of peace and stability both within and among States. UN وأقروا بأن ذلك لن يتحقق إلا في ظل مناخ من السلم والاستقرار داخل الدول وفيما بينها.
    He noted that the right to food had to be implemented within a country and among States. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ الحق في الغذاء داخل البلد وفيما بين الدول.
    Meaningful collaboration in drug-control efforts is to be encouraged among the various agencies within the United Nations, between the United Nations and Member States, and among States themselves. UN لابد من تشجيع التعاون الذي يعول عليه في جهود مراقبة المخدرات فيما بين مختلف الوكالات في إطار اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وفيما بين الدول أنفسها.
    We firmly believe that the restoration and consolidation of democracy worldwide within States and among States is a vital bed-rock for peace. UN ونحن نعتقد إعتقادا راسخا أن المحافظة على الديمقراطية وتعزيزها في جميع أنحاء العالم داخل الدول وفيما بين الدول أساس قوي حيوي ﻹحلال السلام.
    Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. UN وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء.
    The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the growing need to regulate the complexities of international relations in an increasingly globalized milieu. UN إن تزايد عدد المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وفي ما بينها يُبرز الحاجة المتنامية لتنظيم أوجه التعقيد التي تتصف بها العلاقات الدولية في محيط يتزايد عولمة.
    The gap between the rich and the poor continues to widen, both within States and among States. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء مستمرة في الاتساع، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    By addressing issues of unemployment and poverty, the international community would be facilitating the maintenance of peace and security within and among States. UN فبمعالجة قضايا البطالة والفقر، سييسر للمجتمع الدولي صون السلم واﻷمن بين الدول وداخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد