Water scarcity in the face of exponentially increasing demand demonstrates the potential for disputes and conflict both within and among States. | UN | وقد يؤدي شُح المياه، نظراً إلى التزايد الكبير في الطلب عليها، إلى نشوء نزاعات وصراع داخل الدول وفيما بينها. |
Democracy should be the rule for political relations within and among States. | UN | وينبغي للديمقراطية أن تكون قاعدة للعلاقات السياسية داخل الدول وفيما بينها. |
Saint Kitts and Nevis encourages democracy within and among States. | UN | وسانت كيتس ونيفس تشجع الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها. |
I also highlighted the need for multilateralism and for cooperation between and among States. | UN | وشددت أيضاً على الحاجة إلى التعددية والتعاون بين الدول وفيما بين الدول. |
It could merely serve to disturb peace, stability and social harmony within and among States. | UN | وليس من طائل منه سوى الإخلال بالسلام والاستقرار والتواؤم الاجتماعي داخل الدول وفيما بينها. |
It was aptly described by a former Secretary-General as a supranational subversive threat to peace and security within and among States. | UN | وقد وصفه أمين عام سابق ببلاغة بأنه التهديد فوق الوطني الهدام للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها. |
A better approach would be to coordinate police, security and intelligence services more effectively within and among States and to share information. | UN | وقال إن تنسيق دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات بشكل أفضل داخل الدول وفيما بينها وتقاسم المعلومات قد يكون نهجا أفضل. |
Our dream is that one day we shall live in a world in which differences between and among States are settled peacefully and in accordance with the rule of law. | UN | وحلمنا هو أن نعيش يوما في عالم تسوّى فيه الخلافات بين الدول وفيما بينها سلميا ووفقا لأحكام القانون. |
The paramount concept is that of the application of international law and the existing norms of behaviour that govern relations between and among States. | UN | يتعلق المفهوم الأول بتطبيق أحكام القانون الدولي ومعايير السلوك الحالية الناظمة للعلاقات بين الدول وفيما بينها. |
Democracy within and among States was understood as the binding element of these efforts. | UN | وكان المفهوم أن الديمقراطية داخل الدول وفيما بينها تشكل العنصر الذي يربط بين هذه الجهود. |
It would also encourage respect for the rule of law within and among States. | UN | ومن شأنها أيضا أن تشجع على احترام سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها. |
The bright prospects for democracy within and among States soon faded to a faint glow. | UN | وخبت اﻵفاق البراقة للديمقراطية داخل الدول وفيما بينها لتصبح وهجا باهتا. |
Among the needs worthy of sustained attention on the part of Africa and its partners is the creation of a peaceful environment both within and among States. | UN | ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها. |
A changed international environment has enhanced cooperation between and among States. | UN | إن وجود بيئة دولية متغيرة يعزز التعاون بين الدول وفيما بينها. |
They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. | UN | واتفق الوزراء كذلك على أن المشاكل الاجتماعية السياسية، والصعوبات الاقتصادية ومشاكل اللاجئين والمشردين تؤدي إلى تفاقم التوترات داخل الدول وفيما بينها. |
They recognized that this will be possible only in a climate of peace and stability both within and among States. | UN | وأقروا بأن ذلك لن يتحقق إلا في ظل مناخ من السلم والاستقرار داخل الدول وفيما بينها. |
He noted that the right to food had to be implemented within a country and among States. | UN | وأشار إلى ضرورة تنفيذ الحق في الغذاء داخل البلد وفيما بين الدول. |
Meaningful collaboration in drug-control efforts is to be encouraged among the various agencies within the United Nations, between the United Nations and Member States, and among States themselves. | UN | لابد من تشجيع التعاون الذي يعول عليه في جهود مراقبة المخدرات فيما بين مختلف الوكالات في إطار اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وفيما بين الدول أنفسها. |
We firmly believe that the restoration and consolidation of democracy worldwide within States and among States is a vital bed-rock for peace. | UN | ونحن نعتقد إعتقادا راسخا أن المحافظة على الديمقراطية وتعزيزها في جميع أنحاء العالم داخل الدول وفيما بين الدول أساس قوي حيوي ﻹحلال السلام. |
Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. | UN | وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء. |
The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the growing need to regulate the complexities of international relations in an increasingly globalized milieu. | UN | إن تزايد عدد المعاهدات التي يجري التفاوض بشأنها بين الدول وفي ما بينها يُبرز الحاجة المتنامية لتنظيم أوجه التعقيد التي تتصف بها العلاقات الدولية في محيط يتزايد عولمة. |
The gap between the rich and the poor continues to widen, both within States and among States. | UN | والفجوة بين الأغنياء والفقراء مستمرة في الاتساع، سواء داخل الدول أو فيما بينها. |
By addressing issues of unemployment and poverty, the international community would be facilitating the maintenance of peace and security within and among States. | UN | فبمعالجة قضايا البطالة والفقر، سييسر للمجتمع الدولي صون السلم واﻷمن بين الدول وداخلها. |