ويكيبيديا

    "and an environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتهيئة بيئة
        
    • وبيئة
        
    • وإيجاد بيئة
        
    • والبيئة التي
        
    • ويهيئ بيئة
        
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages longterm stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages long-term stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages long-term stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    The complainant refers to a variety of reports for the proposition that there is a picture of continuing instability and an environment of risk of human rights abuses. UN ويشير مقدم الشكوى إلى تقارير شتى تبين أن هناك صورة عدم استقرار مستمر وبيئة خطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    Although Sri Lanka records a very low prevalence of HIV, a climate and an environment conducive to its rapid spread already exist in the country. UN وعلى الرغم من أن لدى سري لانكا سجلا لانتشار قليل جدا للإيدز، يوجد فعلا مناخ وبيئة مفضيان إلى انتشاره السريع في البلد.
    Demand also had to be stimulated in developed-country markets and an environment should be created that would lessen the effects of the crisis on other continents. UN كما ينبغي حفز الطلب في أسواق البلدان المتقدمة النمو وإيجاد بيئة لتقليل آثار اﻷزمة على القارات اﻷخرى.
    The coincident invasion of a host, the fireman, and an environment that raised his body temperature above 98.6. Open Subtitles الإحتلال المتوافق للمضيف رجل الإطفاء والبيئة التي رفعت درجة حرارة جسمه لأعلى من 98.6
    As for civil society, its growth into maturity requires the establishment of institutions for a stable and responsive social order, a democratic participatory arrangement as a means to channel political energy, and an environment in which culture can flourish. UN وبالنسبة للمجتمع المدني، فإن نموه ليصل إلى مرحلة النضج يقتضي إقامة مؤسسات لنظام اجتماعي مستقر وقادر على الاستجابة، ووضع ترتيب ديمقراطي يقوم على المشاركة كوسيلة لتوجيه الطاقة السياسية، وتهيئة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الثقافة.
    It requires local administrations, supported by the majority of the local community, to provide security, basic social services, and an environment conducive to private sector development. UN ويتطلب ذلك من الإدارات المحلية، بدعم من غالبية المجتمعات المحلية، أن توفر الأمن، والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    The concept states that the basic precondition for achieving and maintaining the country's economic security is the designing and adoption of a sustainable development model that ensures economic independence and an environment for promoting human security and peaceful living. UN ويشير المفهوم إلى أن الشرط الأساسي لتحقيق الأمن الاقتصادي للبلد والحفاظ عليه هو تصميم واعتماد نموذج للتنمية المستدامة يضمن الاستقلال الاقتصادي، وتهيئة بيئة مواتية لتعزيز الأمن البشري والعيش بسلام.
    Further development of trade in this area should ensure access, diversity, and an environment favourable to the flowering of creative diversity, to freedom of choice among an abundant supply of cultural products and to the development of critical thought and critical pluralism. UN ومن شأن زيادة تنمية التجارة في هذا المجال أن تكفل إمكانية الوصول، والتنوع، وتهيئة بيئة مواتية لتعزيز التنوع الخلاق، وحرية الاختيار ضمن وفرة من المنتجات الثقافية، وتعزيز التفكير النقدي والتعددية.
    In this regard, the eradication of poverty and the promotion of full employment, social integration, and an environment conducive to social development are priority goals. UN وفي هذا الصدد، فإن استئصال الفقر، والنهوض بالعمالة الكاملة، والاندماج الاجتماعي، وتهيئة بيئة موائمة للتنمية الاجتماعية، أهداف تحظى باﻷولوية.
    Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. UN وإنشاء نادٍ لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يعزز تطوير السياسات وتهيئة بيئة تلبي احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    66. During my visit to Nepal, I stressed the importance of ending impunity if future violations were to be prevented and an environment in which no one was above the law was to be created. UN 66- أكدت، خلال زيارتي لنيبال، على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب إذا أريد منع حدوث الانتهاكات في المستقبل وتهيئة بيئة لا يمكن لأحد أن يكون فيها فوق القانون.
    During that special session, we pledged to create a better world and an environment conducive to the wellbeing of the children of the world. UN ففي أثناء الدورة الاستثنائية، تعهدنا بتهيئة عالم أفضل وبيئة مؤدية إلى رفاه أطفال العالم.
    It was noted, however, that these core competencies can be built up only within a sound institutional framework and an environment of good governance. UN غير أنه أشير إلى أن هذه المقومات الأساسية لا يمكن إنشاؤها إلا في إطار مؤسسي سليم وبيئة ملائمة للحكم الرشيد.
    :: To assist in building mutual trust, confidence and an environment which encourages long-term stability UN :: المساعدة في بناء الثقة والاطمئنان المتبادلين وبيئة تشجع على الاستقرار طويل الأمد
    All we ask for is genuine partnership, opportunity and an environment in which we all can prosper. UN وكل ما نطلبه هو مشاركة حقيقية، وفرصة وبيئة يمكن أن نزدهر فيها جميعا.
    Youth need a vision for the future and an environment in which they can attain their full growth and development. UN والشباب بحاجة إلى رؤيا للمستقبل، وبيئة يستطيعون أن يحققوا فيها كامل نموهم وتنميتهم.
    These are clearly questions upon which the Afghans will need to deliberate within the framework of the Bonn Agreement in order to forge a national policy aimed at establishing enduring peace and an environment of security based on respect for human rights. UN ومن الواضح أن هذه مسائل سيتعين أن يتداول الأفغان بشأنها في إطار اتفاق بون من أجل صياغة سياسة عامة وطنية تهدف إلى إحلال السلم الدائم وإيجاد بيئة أمنية ترتكز على احترام حقوق الإنسان.
    23. States parties must ensure conditions for expressing views that account for the child's individual and social situation and an environment in which the child feels respected and secure when freely expressing her or his opinions. UN 23- ويجب على الدول الأطراف أن تضمن الظروف الملائمة للتعبير عن الآراء بما يراعي الحالة الفردية والاجتماعية للطفل والبيئة التي يحس فيها الطفل بأنه محترَم وآمن عند التعبير عن آرائه بحرية.
    Disarmament promotes safety and an environment of security, essential for the return to normalcy after conflict and for creating confidence in the peace process, thereby laying the groundwork for development and permitting the resumption of economic activities. UN ونزع السلاح يُعزز السلامة ويهيئ بيئة آمنة تكون ضرورة أساسية للعودة بالأمور إلى طبيعتها بعد انتهاء الصراعات، كما تكون ضرورة أساسية لبناء الثقة في عملية السلام، بما يمهد بذلك الأرضية للتنمية ويسمح باستئناف الأنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد