ويكيبيديا

    "and an increasing number" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعدد متزايد
        
    • والعدد المتزايد
        
    • وهناك عدد متزايد
        
    • وعدداً متزايداً
        
    • وتزايد أعداد
        
    • وأصبح عدد متزايد
        
    • ويقوم عدد متزايد
        
    • وعددا متزايدا
        
    • عدد متزايد منها
        
    • ويتزايد عدد من
        
    Included in this service are twice-daily updates on news coverage of the United Nations, customized reports from an international news alert service, and an increasing number of electronic newspapers and journals from around the world. UN وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم.
    This includes amounts from two new donors and an increasing number of multi-year contributors. Abbreviations UN ويشمل ذلك مبالغ من جهتين مانحتين جديدتين وعدد متزايد من المساهمين على صعيد متعدد السنوات.
    Included in this service are twice-daily updates on news coverage of the United Nations, customized reports from an international news alert service, and an increasing number of electronic newspapers and journals from around the world. UN وتشتمل هذه الخدمة على استكمال التغطية اﻹعلامية لﻷمم المتحدة مرتين كل يوم، وإعداد تقارير حسب الطلب من دائرة التنبيه إلى اﻷنباء الدولية، وعدد متزايد من الصحف واليوميات اﻹلكترونية من جميع أرجاء العالم.
    With near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and an increasing number of ratifications of its two optional protocols, the Committee was faced with a growing workload and had been the first treaty body to consider reports in parallel chambers. UN ومع ما يقرب من التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من التصديقات على بروتوكوليها الاختياريين، تواجه اللجنة حجم عمل متزايد وكانت الهيئة الأولى من الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تنظر في التقارير في دوائر تعمل في وقت واحد.
    Food security remains extremely fragile in most regions and an increasing number of households cannot afford the rising food prices. UN ويبقى الأمن الغذائي هشاً للغاية في معظم المناطق وهناك عدد متزايد من الأسر المعيشية التي لا تستطيع تحمُّل أسعار الغذاء المتزايدة.
    Moreover, the Austrian Government was encouraged to see the United Nations system and an increasing number of States applying the Principles on the ground, and as such noted that the Principles had gained broad international recognition. UN وأضاف أن مما يشجع الحكومة النمساوية ملاحظة أن منظومة الأمم المتحدة وعدداً متزايداً من الدول تطبق المبادئ على أرض الواقع، وأنها تلاحظ بالتالي أن المبادئ قد اكتسبت اعترافاً دولياً واسعاً.
    In Zimbabwe, the crisis has resulted in high and growing inflation, a reduction in food production, and an increasing number of people face the risk of starvation and famine. UN ففي زمبابوي، أدت الأزمة إلى ارتفاع معدل التضخم وتصاعده، وانخفاض الإنتاج الغذائي، وتزايد أعداد المعرضين لخطر المجاعات بمختلف أنواعها.
    The initiation of the air access project has seen a reversal of the trend, and an increasing number of Saint Helenians are returning to the island to take advantage of improved employment and business development opportunities. UN وقد أدى إتمام مشروع الوصول إلى الجزيرة جواً إلى عكس هذا الاتجاه، وأصبح عدد متزايد من أهالي سانت هيلانة يعودون إلى الجزيرة للاستفادة من تزايد فرص العمل وتحسُّن فرص ممارسة الأعمال التجارية.
    These organizations and initiatives are accessible to and accessed by women, and an increasing number of these organizations are developing women-specific programming. UN وهذه المنظمات والمبادرات يسهل الوصول إليها تصل إليها النساء، ويقوم عدد متزايد من هذه المنظمات بإعداد برامج خاصة بالنساء.
    The Government of Austria was encouraged to see the United Nations system and an increasing number of States applying the Principles on the ground and noted that the Principles had gained broad international recognition. UN وقد تشجعت الحكومة النمساوية عندما رأت أن منظومة الأمم المتحدة وعددا متزايدا من الدول يطبق المبادئ التوجيهية على الأرض، ولاحظت بالتالي أن تلك المبادئ اكتسبت اعترافا دوليا واسع النطاق.
    Intellectual property rights related to agricultural biotechnology products and processes are being claimed by both private firms and an increasing number of public institutions and governments. UN وتطالب شركات خاصة وعدد متزايد من المؤسسات العامة والحكومات حاليا بحقوق ملكية فكرية تتصل بمنتجات وعمليات للتكنولوجيا الحيوية الزراعية.
    Most countries in Northern and Western Europe and Northern America and an increasing number of countries in Central America and in Eastern Europe have adopted legislation on those issues. UN وقد اعتمد معظم البلدان في شمال وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية وعدد متزايد من بلدان أمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية، تشريعات بشأن هذه المسائل.
    By supporting and providing technical assistance to the 38 national committees of UNICEF and an increasing number of its field offices, the following strategies were pursued: UN ومن خلال دعم اللجان الوطنية اﻟ ٣٨ التابعة لليونيسيف وعدد متزايد من مكاتبها الميدانية وتزويدها بالمساعدة التقنية، تتبع الاستراتيجيات التالية:
    Terrorist acts continue to target civilians, particularly in our region of the Middle East, and an increasing number of innocent men, women and children fall victim to brutal acts of terrorism. UN وما زالت الأعمال الإرهابية تستهدف المدنيين، ولا سيما في منطقتنا في الشرق الأوسط، وعدد متزايد من الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال يقع ضحية لأعمال الإرهاب الوحشية.
    Here, the Central Emergency Response Fund (CERF), and an increasing number of pooled funds contribute to our ability to respond swiftly to a humanitarian crisis or crises that are overlooked. UN وهنا الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وعدد متزايد من الصناديق المشتركة التي تسهم في قدرتنا على الاستجابة بسرعة للأزمات الإنسانية أو الأزمات التي يُغفل ذكرها.
    55. With the participation of many agencies and an increasing number of multilateral and bilateral organizations, the activities of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade have been extended beyond 1990. UN ٥٥ - وقد تم تمديد العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية الى ما بعد عام ١٩٩٠، وتشترك فيه وكالات كثيرة وعدد متزايد من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    In the occupied Palestinian territory, internal political divisions, Israeli economic and military pressure and an increasing number of obstacles to movement have resulted in an aggravated humanitarian situation, including a 13 per cent rise in food insecurity. UN وأسفرت الانقسامات السياسية الداخلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والضغوط الاقتصادية والعسكرية الإسرائيلية والعدد المتزايد من العقبات التي تعترض سبيل التنقل عن تفاقم الأوضاع الإنسانية، بما في ذلك ارتفاع بنسبة 13 في المائة في انعدام الأمن الغذائي.
    259. The Committee is concerned that, in spite of relevant legislation and an increasing number of births in hospitals, there are still children in the State party who are not registered at birth and is further concerned at the fact that a large proportion of unregistered births are of Roma children. UN تسجيل المواليد 259- يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التشريع ذي الصلة والعدد المتزايد من المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة، كما أنها قلقة أيضاً لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال روما.
    Many of these investments were in the infrastructure and energy sectors, and an increasing number of projects were in the areas of education, health, community development, agriculture, management of natural resources and land tenure security. UN والعديد من هذه الاستثمارات بذلت في قطاعي المرافق الأساسية والطاقة وهناك عدد متزايد من المشاريع التي تشهدها ميادين التربية والصحة والتنمية المجتمعية والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية وضمان حيازة الأرض.
    FAO had supported civil society organizations, universities and an increasing number of national human rights institutions, including ombudspersons and human rights commissioners, in collaboration with other United Nation partners and regional institutions, to increase their capacities to monitor the right to food. UN وقد دعمت الفاو منظمات المجتمع المدني والجامعات وعدداً متزايداً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يشمل أمناء المظالم ومفوضي حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع جهات شريكة تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات إقليمية، لزيادة قدراتها على رصد مدى إعمال الحق في الغذاء.
    1274. The Committee is concerned that, in spite of relevant legislation and an increasing number of births in hospitals, there are still children in the State party who are not registered at birth and is further concerned at the fact that a large proportion of unregistered births are of Roma children. UN 1274- تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من وجود التشريع ذي الصلة وتزايد أعداد المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة. كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    The initiation of the air access project has seen a reversal of the trend, and an increasing number of Saint Helenians are returning to the island to take advantage of improved employment and business development opportunities. UN غير أن إتمام مشروع الوصول إلى الجزيرة جواً أدى إلى عكس هذا الاتجاه، وأصبح عدد متزايد من أهالي سانت هيلانة يعودون إلى الجزيرة للاستفادة من تزايد فرص العمل وتحسُّن فرص إقامة الأعمال التجارية.
    275. The collection of current and outstanding assessments has improved, and an increasing number of Member States remit their contributions in full and on time. UN 275 - لقد تحسَّن تحصيل الاشتراكات المقررة الجارية والمعلقة السداد، ويقوم عدد متزايد من الدول الأعضاء بدفع اشتراكاته بالكامل وفي موعدها.
    Many of the anti-Government armed groups, comprising army defectors and an increasing number of armed civilians, identify themselves as the Free Syrian Army (FSA) -- whose leadership resides abroad -- but operate relatively independently on the ground. UN وهناك العديد من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، التي تضم منشقين عن الجيش وعددا متزايدا من المدنيين المسلحين، يطلقون على أنفسهم اسم الجيش السوري الحر - الذي تقيم قيادته في الخارج - ولكنه يعمل بشكل مستقل نسبيا على أرض الواقع.
    More and more Member States were late with their payments and an increasing number were subject to Article 19 of the Charter. UN إن عدد الدول اﻷعضاء المتأخرة في مدفوعاتها آخذ في اﻹزدياد ويخضع عدد متزايد منها ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    As a result, at the time of the meeting, 61 per cent of the world population had access to mobile services, and an increasing number to the Internet. UN وكانت النتيجة أن 61 في المائة من سكان العالم، في وقت هذا الاجتماع، يحصلون على خدمات الهاتف المحمول، ويتزايد عدد من يحصلون على خدمات الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد