ويكيبيديا

    "and an obstacle to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأنها تشكل عقبة أمام
        
    • وعقبة في سبيل
        
    • وعقبة أمام
        
    • وتشكل عقبة تعترض
        
    • وعقبة تعوق
        
    • وتمثل عقبة في سبيل
        
    • وعائقا أمام
        
    • وعائقا يحول دون
        
    • وتشكل عائقا
        
    1. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Land-mines are both a cause of suffering and an obstacle to its alleviation. UN واﻷلغام اﻷرضية هي في آن معا سبب من أسباب اﻵلام وعقبة في سبيل تخفيف وطأتها.
    In the view of the Committee, non-submission of a report over such a lengthy period reflects a failure on the part of Mali to discharge its obligations under article 40 of the Covenant and an obstacle to in-depth consideration of the measures to be taken to ensure satisfactory implementation of the Covenant. UN ويشكل عدم تقديم تقرير طوال هذه المدة، في رأي اللجنة، إخلالا بالتزامات مالي بموجب المادة 40 من العهد وعقبة في سبيل التفكير بعمق في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لضمان تنفيذ العهد بطريقة مرضية.
    Mahatma Gandhi rightly said that intolerance is itself a form of violence and an obstacle to the growth of a true democratic spirit. UN قال المهاتما غاندي بحق إن التعصب هو في حد ذاته شكل من أشكال العنف وعقبة أمام نمو الروح الديمقراطية الحقة.
    In many countries, the excessive concentration of small arms represents a threat to the stability of States, and an obstacle to conflict resolution and the development of their populations. UN وفي بلدان كثيرة، يمثل التركيز المفرط لﻷسلحة الصغيرة تهديداً لاستقرار الدول وعقبة أمام حل المنازعات وتنمية سكانها.
    2. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied since 1967, are illegal and an obstacle to economic and social development; UN ٢ - تعيد تأكيد أن المستوطنات الاسرائيلية المقامة في اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، مستوطنات غير شرعية وتشكل عقبة تعترض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    The Committee considers that the failure to submit a report for such a long period of time constitutes a breach by Barbados of its obligations under article 40 of the Covenant and an obstacle to a thoroughgoing consideration of the steps to be taken to ensure the satisfactory implementation of the provisions of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم تقديم تقرير لفترة زمنية طويلة كهذه يشكل خرقاً من بربادوس لالتزاماتها بموجب المادة 4٠ من العهد وعقبة تعوق النظر على نحو شامل في الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان التنفيذ المرضي لأحكام العهد.
    It expressed grave concern about the decision of the Government of Israel to renew settlement activities, reaffirmed that Israeli settlements in the Palestinian territory and the occupied Syrian Golan were illegal and an obstacle to peace and economic and social development, and demanded a complete cessation of all settlement activity. UN وهو يتضمن اﻹعراب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، ويؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويطالب بوقف جميع أنشطة الاستيطان وقفا تاما.
    1. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development; UN ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    “1. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development; UN " ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات اﻹسرائيليـــة فــي اﻷرض الفلسطينيــة المحتلــة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكِّلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان،
    He therefore reaffirmed that the international community should give priority to the problem of water in order to ensure that it did not worsen to the point where it became a source of conflict and an obstacle to development. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد اليمني يؤكد من جديد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يهتم، على سبيل الأولوية، بمسألة المياه، حتى لا يتزايد تفاقم هذه المشكلة، وكيما لا تصبح مبعثا للصراع وعقبة في سبيل التنمية.
    Convinced that, notwithstanding the way in which they are used or the form that they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenaries or mercenary-related activities are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of all human rights by peoples, UN واقتناعا منها بأنه بصرف النظر عن طريقة استخدام المرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم أو الأنشطة ذات الصلة بهم يشكلون تهديدا لسلام وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بكل حقوق الإنسان،
    It is an injustice and an obstacle to economic and democratic progress. UN فهو ظلم وعقبة أمام التقدم الاقتصادي والديمقراطي.
    Vast social inequalities persist, constituting both a moral affront and an obstacle to development. UN ولا تزال التفاوتات الاجتماعية الضخمة قائمة ممثلةً تحديا معنويا وعقبة أمام التنمية.
    The world Organization has been a source of inspiration and an obstacle to cynicism. UN وكانت المنظمة العالمية مصدر الهام وعقبة أمام الاستخفاف بالدنيا.
    2. Reaffirms that Israeli settlements in the Palestinian territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied since 1967, are illegal and an obstacle to economic and social development; UN ٢ - تعيد تأكيد أن المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة في اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، مستوطنات غير شرعية وتشكل عقبة تعترض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    The Committee considers that the failure to submit a report for such a long period of time constitutes a breach by Barbados of its obligations under article 40 of the Covenant and an obstacle to a thoroughgoing consideration of the steps to be taken to ensure the satisfactory implementation of the provisions of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم تقديم تقرير لفترة زمنية طويلة كهذه يشكل خرقاً من بربادوس لالتزاماتها بموجب المادة 4٠ من العهد وعقبة تعوق النظر على نحو شامل في الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان التنفيذ المرضي لأحكام العهد.
    5. Reaffirms that the Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the other Arab territories occupied by Israel since 1967 are illegal and an obstacle to peace; UN ٥ - تؤكد من جديد أن المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، غير مشروعة وتمثل عقبة في سبيل السلم؛
    It represents a generalized violation of human rights and an obstacle to girls' access, retention and success in the school system. UN ويمثل العنف انتهاكا معمما لحقوق الإنسان وعائقا أمام إمكانية وصول الفتيات إلى المنظومة المدرسية وبقائهن بها ونجاحهن فيها.
    12. The Government of Rwanda saw the camps as sanctuaries for elements of the former government forces and military, a source of instability and an obstacle to restoration of normalcy. UN ١٢ - وتعتبر حكومة رواندا المخيمات ملاذا تحتمي فيه عناصر من قوات الحكومة السابقة وأفراد جيشها السابق، ومصدر عدم استقرار وعائقا يحول دون عودة الحياة إلى طبيعتها.
    The international community considers Israeli settlements in the occupied Palestinian territories illegitimate and an obstacle to negotiations, as stated by the United Kingdom's Minister for Foreign Affairs, Mr. Miliband, a few days ago. UN وإن المجتمع الدولي يعتبر المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعية وتشكل عائقا للمفاوضات، وقد أشار إلى ذلك وزير الخارجية البريطاني السيد ميلبند قبل أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد