ويكيبيديا

    "and appeals to all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتناشد جميع
        
    • ويناشد جميع
        
    Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى بداية مبكرة لسريان مفعول هذه الاتفاقية وتناشد جميع الدول أن تستجيب الى دعوة المجتمع الدولي للقضاء على هذه اﻷسلحة غير اﻹنسانية.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same. UN وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه.
    Jordan therefore reiterates the importance of achieving universal adherence to the Convention, and appeals to all States that have not done so to become parties to this important international legal instrument as soon as possible. UN ولذلك، يؤكد الأردن أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية ويناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تصبح أطرافا في هذا الصك القانوني الدولي الهام في أقرب وقت ممكن.
    It expresses its deep concern at the increase in Israeli violations of Lebanese air space and appeals to all parties concerned to respect the cessation of hostilities and the Blue Line in its entirety. UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله.
    Germany has ratified the amended Protocol II of that Convention and appeals to all nations to ratify it at the earliest possible date. UN وقد صادقت المانيا على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بتلك الاتفاقية، وتناشد جميع الدول أن تصادق عليه فـي أبكـر وقـت ممكـن.
    South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. وتناشد جميع الدول أن تعير أذنا صاغية لنداء المجتمع الدولي ضد هذه اﻷسلحة اللاإنسانية.
    South Africa accordingly urges restraint by Israel and appeals to all the parties involved in the current conflict to respond positively to efforts aimed at ending hostilities through mediation and to put the peace process back on track. UN لذلك فإن جنــوب أفريقيــا تحث اسرائيــل على ضبط النفس وتناشد جميع اﻷطراف المعنية في الصراع الحالي أن تستجيب للجهود الرامية إلى إنهاء اﻷعمال العدائية بطريق الوساطة وأن تعيد عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى.
    Portugal, which will contribute significantly to the CTBT verification system, has signed and will shortly ratify the Treaty, and appeals to all Member States of the United Nations to do the same. UN والبرتغال التي ستساهم بشكـل نشط في نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، قد وقعت على المعاهدة وستصادق عليها قريبا، وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذوها.
    Japan is hopeful that this Convention will ensure a high level of safety in the use of nuclear power throughout the world and appeals to all States to become parties to it. UN وتأمل اليابان في أن تكفل هذه الاتفاقية تحقيق مستوى عال من اﻷمان في استخدام القوى النووية في جميع أنحاء العالم، وتناشد جميع الدول أن تصبح أطرافا فيها.
    At this grave moment, Senegal once again asks the parties to demonstrate restraint and appeals to all the members of the General Assembly to avoid verbal escalation and partisan positions so as to achieve what is essential, namely, a cessation of fighting and a return to tranquillity. UN في هذه اللحظة الحرجة تطلب السنغال مرة أخرى من الطرفين التحلي بضبط النفس، وتناشد جميع أعضاء الجمعية العامة تجنب الحرب الكلامية والمواقف المؤيدة لأي من الطرفين، تحقيقا للأمر البالغ الأهمية، ألا وهو وقف القتال وعودة الهدوء.
    Slovakia is a signatory to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and appeals to all those countries that have not yet done so to endorse that important international legal instrument, which guarantees the protection of United Nations staff. UN وسلوفاكيا دولة موقعة على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتناشد جميع البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بغية تأييد ذلك الصك القانوني الدولي الهام، الذي يضمن حماية موظفي الأمم المتحدة.
    23. Stresses the importance of the work of the Board of Trustees of the Fund, and appeals to all Governments and organizations to contribute annually to the Fund, preferably by 1 March before the annual meeting of the Board of Trustees of the Fund, if possible with a substantial increase in the level of contributions, so that consideration may be given to the ever-increasing demand for assistance; UN 23 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويفضل أن تقوم بذلك بحلول 1 آذار/ مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس أمناء الصندوق، وأن تزيد إن أمكن مستوى التبرعات زيادة كبيرة، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة الدائمة التزايد؛
    14. Expresses its deep concern at the report that, despite continuing demining programmes by the international community, new landmines have been laid, and appeals to all parties to stop deploying such devices, which kill or maim hundreds of people every week, mostly innocent and defenceless civilians, especially children; UN ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التقرير الذي يفيد بأنه، على الرغم من استمرار برامج إزالة اﻷلغام التي يضطلع بها المجتمع الدولي، تم زرع ألغام أرضية جديدة، وتناشد جميع اﻷطراف وقف توزيع هذه اﻷجهزة التي تقتل أو تشوه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم مدنيون أبرياء عزل، وخاصة اﻷطفال؛
    The European Union shares Bishop Gerardi's vision and appeals to all Guatemalans not to allow this cowardly and foul murder to distract them from the full implementation of the peace accords. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷسقف جيراردي هذه الرؤيا ويناشد جميع المواطنين الغواتيماليين عدم السماح لهذا العمل اﻹجرامي الجبان والبشع بأن يصرف اهتمامهم عن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    It expresses its deep concern at the increase in Israeli violations of Lebanese airspace and appeals to all parties concerned to respect the cessation of hostilities and the Blue Line in its entirety. UN ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله.
    The European Union stresses the importance of the main outcomes of the meeting and appeals to all parties involved to continue in their engagement with: UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية النتائج الرئيسية للاجتماع ويناشد جميع الأطراف المعنية أن تواصل مشاركتها مع القيام بما يلي:
    The European Union strongly condemns all recourse to violence, which will never bring about a solution to the country's problems, and appeals to all the factions in the country to begin negotiating a resolution of their differences and to agree on an immediate, general cessation of violence. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ليدين بقوة جميع أشكال اللجوء إلى العنف، التي لن تؤدي على الاطلاق إلى التوصل إلى حل لمشاكل البلد، ويناشد جميع الفصائل في البلد أن تبدأ في التفاوض على حل خلافاتها وأن تتفق على وقف أعمال العنف بصورة فورية وعامة.
    In this respect, the Statement refers to the commitment by the G8 countries to the objectives and obligations of the three NPT pillars and appeals to all the Treaty's Parties to contribute constructively to its review process. UN وفي هذا الصدد، يشير البيان إلى التزام البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية بالسعي لتحقيق أهداف الأركان الثلاثة للمعاهدة والوفاء بالالتزامات المتعلقة بها، ويناشد جميع الأطراف في المعاهدة أن تساهم على نحو بنّاء في عملية استعراض المعاهدة.
    2. Expresses its appreciation to those Governments that have contributed or have pledged to contribute to the Environment Fund at a higher level in the biennium 1996-1997 and appeals to all Governments to increase their support to the United Nations Environment Programme, including through contributions in cash and in kind; UN ٢ - يعرب عن تقديره للحكومات التي أسهمت، أو تعهدت بأن تسهم، في صندوق البيئة بمستوى أعلى في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ويناشد جميع الحكومات أن تزيد من دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بطرق شتى منها التبرعات النقدية والعينية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد