ويكيبيديا

    "and applying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتطبيقها
        
    • وتطبيقه
        
    • وتطبق
        
    • وبتطبيق
        
    • أو تطبيق
        
    • مع تطبيق
        
    • وعن تطبيق
        
    • وتطبيق ما
        
    • وتطبيق تلك
        
    • وتطبيقهما
        
    • وعلى تطبيق
        
    • وتطبيق أدوات
        
    • وتطبيق أي
        
    • وتطبيق نظام
        
    • وتطبّق
        
    Two member countries are currently involved in developing and applying such statistics. UN وتشارك حاليا دولتان من الدول الأعضاء في إعداد هذه الإحصاءات وتطبيقها.
    Member of numerous working groups on ratifying and applying international conventions. UN عضو في عدد من الأفرقة العاملة المعنية بالتصديق على الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Judges act independently of the Government in interpreting and applying the law. UN ويعمل القضاة مستقلين عن الحكومة في تفسيرهم للقوانين وتطبيقها.
    The Government was strictly interpreting and applying the law to prevent the National Security Act from being abused or arbitrarily interpreted. UN وتقوم الحكومة بتفسير هذا القانون وتطبيقه بشكل دقيق لمنع إساءة استخدامه أو تفسيره تفسيراً تعسفياً.
    As for article 5, concerning the invalidity of unilateral acts, the approach of taking the rules applicable to treaty acts and applying them as they stood to unilateral acts was somewhat risky. UN وأما فيما يتعلق بالمادة 5 بشأن بطلان الأفعال الانفرادية، فإن النهج الذي فيه تؤخذ القواعد المنطبقة على الأفعال التي تحكمها المعاهدات بحذافيرها وتطبق على الأفعال الانفرادية فيه بعض الخطورة.
    Using available information and applying the GIS, the state of desertification in the affected areas has been classified. UN وقد جرى تصنيف حالة التصحر في المناطق المتأثرة، وذلك باستخدام المعلومات المتاحة وبتطبيق نظام المعلومات الجغرافية.
    It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. UN وستؤدي دورا رئيسيا في استخلاص الدروس من عمليات إدارة الشؤون السياسية وتطبيقها بهدف تحسين أدائها.
    There needs to be a focus on developing mechanisms for communicating and applying this information on the ground. UN وثمة حاجة للتركيز على تطوير آليات لتوصيل هذه المعلومات وتطبيقها على أرض الواقع.
    This will also require learning the lessons of effective practice and applying them in new contexts. UN وسوف يتطلب هذا أيضا الاستفادة من دروس الممارسات الفعالة وتطبيقها في سياقات جديدة.
    However, this conclusion does not prevent the Committee from taking article 5 into account when interpreting and applying other provisions of the Covenant. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    The Office of the High Representative will assist the domestic authorities in examining and applying these proposals. UN وسوف يساعد مكتب الممثل السامي السلطات المحلية على دراسة هذه المقترحات وتطبيقها.
    Due to a lack of financial and technical support, developing countries are universally incapable of developing, commercializing and applying new technologies to implement sustainable development, trailing far behind developed countries. UN فنظرا لعدم وجود الدعم المالي والتقني، تعد البلدان النامية عموما عاجزة عن تطوير تكنولوجيات جديدة وتسويقها وتطبيقها في مجال التنمية المستدامة، حيث تتخلف بكثير عن البلدان المتقدمة.
    Even if technologies are imported, a certain amount of R & D capacity may be necessary in the host economy for absorbing them, adapting them to local conditions and applying them to alternative uses. UN فحتى لو تمّ استيراد التكنولوجيات، فإن قدراً معيناً من القدرة على البحث والتطوير قد يكون ضرورياً في البلد المضيف لاستيعاب هذه التكنولوجيا وتكييفها مع الظروف المحلية وتطبيقها على استخدامات بديلة.
    However, in drawing and applying lessons, due consideration should be given to the specificities of the environment in which the peacekeeping operation took place. UN إلا أنه أثناء استنباط الدروس وتطبيقها ينبغي منح الاعتبار اللازم لخصائص البيئة التي تُنفذ فيها عملية حفظ السلام.
    By learning and applying the four common sense guidelines of the Method, a woman can achieve or avoid pregnancy in partnership with her husband. UN ومن خلال تعلمها وتطبيقها للمبادئ التوجيهية الأربعة للطريقة، والتي يتم إدراكها بالحس السليم، يمكن للمرأة بالاشتراك مع زوجها، تحقيق الحمل أو تجنبه.
    The courts also have an important role in interpreting and applying the Constitution. UN وتؤدي المحاكم أيضاً دوراً مهماً في تأويل الدستور وتطبيقه.
    In this case, the obligation to protect the property of aliens facing expulsion does, of course arise from general rules, but these are supported by a large body of jurisprudence that justifies formulating it, clarifying it and applying it to the specific issue of the expulsion of aliens. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام بحماية أموال الأجنبي موضوع الطرد ينشأ بلا شك عن القواعد العامة، على أن تكون مؤيّدة برصيد غني من السوابق القضائية يسمح بصياغته وتحديده وتطبيقه على موضوع طرد الأجانب ذاته.
    Today many States have detailed laws governing the expulsion of aliens and a substantial body of jurisprudence interpreting and applying those laws. UN ولدى كثير من الدول الآن قوانين تفصيلية تحكم طرد الأجانب ومجموعة كبيرة من الاجتهادات القضائية التي تفسر وتطبق هذه القوانين.
    With the utmost cynicism and applying a double standard, some countries which have put themselves forward as alleged champions of non-proliferation are questioning other States about claimed non-compliance with their obligations under the NPT. UN وبأقصى قدر من الاستهتار وبتطبيق معيار الكيل بمكيالين تتهم بعض البلدان التي نصبت نفسها كمدافعة عن عدم انتشار الأسلحة النووية، دولاً أخرى لعدم امتثالها المزعوم لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار
    The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying any laws and regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States. UN لم تقم جمهورية هايتي بسن أو تطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى.
    The judgment was based upon the general inclination to broaden the interpretation of the term " spouse " , as evidenced in decisions on other legal spheres, and applying it to the Inheritance Law. UN ولقد استند هذا القرار إلى ذلك الاتجاه العام نحو توسيع نطاق تفسير مصطلح " زوج " ، مما يتضح من القرارات المتصلة بسائر المجالات القانونية، مع تطبيق هذا المصطلح الموسع على قانون الإرث.
    9. States are strongly urged to refrain from promulgating and applying any unilateral economic, financial or trade measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impede the full achievement of economic and social development, particularly in developing countries. UN 9 - ونحث الدول بشدة على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق تماما تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية، وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل.
    10. The resulting vulnerability of the economies and societies of small dependent territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. UN ٠١ - ويزيد الضعف الناجم في اقتصادات ومجتمعات اﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من تفاقم الصعوبات التي تواجهها السلطات في اختيار وتطبيق ما هو ملائم وفعال من أدوات السياسات.
    The Youth Games also emphasized learning Olympic values through sport and applying those values to life beyond sport. UN كما شددت ألعاب الشباب على تعلم المثل الأولمبية العليا عن طريق الرياضة وتطبيق تلك القيم على الحياة فيما يتجاوز نطاق الرياضة.
    3. In order to meet these targets, massive efforts aimed at developing and applying science and technology will be needed. UN 3 - ولتحقيق هذه الأهداف، سيتطلب الأمر بذل جهود ضخمة بهدف تطوير العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما في هذا المجال.
    Initial emphasis was on learning-by-doing and applying imported technologies for production in the domestic market. UN فقد انصب التشديد في البداية على التعلم عن طريق العمل وعلى تطبيق تكنولوجيات اﻹنتاج المستوردة في السوق المحلية.
    The subprogramme will aim at developing and applying analytical and monitoring tools, both on policy and on developments on the ground, collecting, validating and disseminating information and analysis, as well as stimulating the exchange of experience and joint efforts to measure progress. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث وتطبيق أدوات للتحليل والرصد، سواء بشأن السياسات أو بشأن التطورات على أرض الواقع، وجمع معلومات وتحليلات والتأكد من صحتها ونشرها، إضافة إلى حفز تبادل الخبرات والجهود المشتركة لقياس التقدم المحرز.
    The Republic of Haiti has always refrained from promulgating and applying laws and measures of the kind referred to in the preamble to that resolution, as required by the Charter of the United Nations and international law. UN تدأب جمهورية هايتي على الامتناع عن سن وتطبيق أي قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة ذلك القرار، على نحو ما يقتضيه ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Establishing and applying an effective competition regime comparable to those that existed in developed countries such as the United States or the European Union required substantial resources, financial and human. UN إذ إن وضع وتطبيق نظام منافسة فعّال، يشبه النظم القائمة في البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد اﻷوروبي، يتطلب موارد كبيرة، مالية وبشرية على حد سواء.
    55. In addition, the Government was vigorously promoting girls' education and applying the principle of equal opportunity in employment. UN 55 - وأضافت أن حكومتها تعمل بقوة على تشجيع تعليم الفتيات وتطبّق مبدأ تكافؤ الفرص بالنسبة للعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد