ويكيبيديا

    "and armed forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقوات المسلحة
        
    • وقواتها المسلحة
        
    • وقوات مسلحة
        
    • والجيش
        
    • وللقوات المسلحة
        
    • وقوات الجيش
        
    Regions play a significant role in limiting conventional weapons and armed forces. UN والمناطق تؤدي دورا هاما في الحد من الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة.
    The Mission continued to implement its conditionality policy regarding the terms of its support to the national security and armed forces. UN وواصلت البعثة تطبيق سياسة المشروطية التي وضعتها فيما يتعلق بشروط دعمها لقوات الأمن والقوات المسلحة الوطنيتين.
    There have also been reports of members of the police and armed forces physically abusing detainees. UN ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين.
    The embassy was then surrounded by the police and armed forces. UN وبعد ذلك أحاطت قوات الشرطة والقوات المسلحة بالسفارة.
    In August 2005, Israel withdrew its settlers and armed forces from Gaza. UN 6- في آب/أغسطس 2005، سحبت إسرائيل مستوطنيها وقواتها المسلحة من غزة.
    It noted that sexual violence continued to be prevalent and that members of police and armed forces were involved. UN ولاحظت أن ظاهرة العنف الجنسي لا تزال منتشرة وأن أفراد الشرطة والقوات المسلحة متورطون في ذلك.
    This period saw the undermining of fundamental principles of international humanitarian law, such as proportionality in the use of force, distinguishing between civilians and armed forces, and precautions against harming civilians. UN لقد شهدت تلك الفترة تقويضا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التناسب في استخدام القوة والتمييز بين المدنيين والقوات المسلحة واتخاذ الاحتياطات اللازمة لعدم المساس بالمدنيين.
    This cannot come about if calls for disarmament mask a perpetual build-up of conventional arms and armed forces. UN ولن يتحقق ذلك إذا حجبت الدعوات إلى نزع السلاح تعزيزا مستمرا للأسلحة والقوات المسلحة التقليدية.
    In the area of prevention, the Service against Racism worked in close cooperation with several Jewish organizations and supported projects to raise awareness of anti-Semitism in schools and in the police and armed forces. UN وفيما يتعلق بالوقاية، فإن هيئة مناهضة العنصرية لا تزال تعمل بالتعاون الوثيق مع عدة منظمات يهودية وتدعم مشاريع توعية بشأن مشكلة معاداة السامية في المدارس وفي أجهزة الشرطة والقوات المسلحة.
    Ensuring that members of the police and armed forces involved in United Nations peacekeeping operations will be made aware of the rights of the child UN ضمان توعية أفراد الشرطة والقوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بحقوق الطفل
    The author states that he does not expect to receive such increased security as the President is also the Commander-in-Chief of the Police and armed forces. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع الحصول على المزيد من الحماية نظراً لأن الرئيسة تشغل أيضاً منصب القائد الأعلى لقوات الشرطة والقوات المسلحة.
    In our view, it is time that we started to consider the implications of conventional armaments and armed forces for international peace and security. UN لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The police and armed forces training programmes have continued and been strengthened, for which the cooperation of UNDP and the Office have been requested. UN وتواصلت برامج تدريب أفراد الشرطة والقوات المسلحة وتم تعزيزها وطلب لذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكتب.
    The team also discussed the recruitment and role of police advisers and relations between the police and armed forces, among other matters. UN وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة.
    This mammoth wastefulness goes on unimpeded in the form of build-up of conventional arms and armed forces. UN ويتواصل هذا التبذير الهائل بدون هوادة في شكل زيادة الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة.
    However, women in civil service and armed forces have the same salary and income as men in the case of equal positions and ranks. UN مع ذلك فإن للمرأة في الخدمة المدنية والقوات المسلحة نفس راتب ودخل الرجل عند تساوي الوظيفة والرتبة.
    I appeal to Member States in a position to do so to provide further logistical assistance to the Sierra Leone police and armed forces. UN وأناشد الدول الأعضاء، التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة، أن تقدم المزيد من المساعدة اللوجستية إلى شرطة سيراليون والقوات المسلحة.
    The support of other international partners, as well as of MONUC where possible, in training and equipping the national police and armed forces to carry out their security roles is also an essential element. UN كما أن الدعم المقدم من الشركاء الدوليين، وكذلك من البعثة متى أمكن، في تدريب الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لقيامهما بأدوارهما الأمنية يُعد، هو الآخر، عنصرا أساسيا لا غنى عنه.
    Advice to the security sector ministries on the design, development and establishment of training institutions for the security and armed forces and mobilization of donor support UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    Underlining the importance of additional efforts to strengthen the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability effectively, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال،
    Many governments and armed forces have used official meetings, bilateral contacts, regional events and training seminars to promote adherence to the Convention. UN وقد استفادت حكومات وقوات مسلحة عديدة من الاجتماعات الرسمية والاتصالات الثنائية والتظاهرات الإقليمية والدورات التدريبية للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية.
    The crime rate is reported to have decreased as a result of joint police and armed forces operations. UN وورد أن معدلات الجريمة انخفضت نتيجة للعمليات المشتركة بين قوات الشرطة والجيش.
    Regional arrangements for disarmament and arms limitation should contribute to increasing security and stability in the region at the lowest possible level of armaments and armed forces and on the basis of undiminished security for all the participating States. UN ٢٠ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسهم في زيادة الاستقرار في المنطقة بأدنى مستوى ممكن للتسلح وللقوات المسلحة وعلى أساس عدم الانتقاص من أمن كل الدول المشاركة.
    2.4 In 1994 various members of the Aymara community held demonstrations in the Ayro region, which were broken up by the police and armed forces. UN 2-4 وفي عام 1994، نظم العديد من أفراد جماعة أيمارا مظاهرات في منطقة أيرو، وهي مظاهرات قام بفضها رجال الشرطة وقوات الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد