ويكيبيديا

    "and armed groups in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجماعات المسلحة في
        
    • والمجموعات المسلحة في
        
    • ومجموعات مسلحة في
        
    In 2009, armed forces and armed groups in a number of countries released over 5,000 children. UN وفي عام 2009، أطلقت القوات والجماعات المسلحة في عدد من البلدان سراح ما يربو على 000 5 طفل.
    The Council also reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. UN ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    Tens of thousands of children currently formed part of various armed forces and armed groups in at least 16 countries. UN ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل.
    I remain concerned about the links between illicit wildlife trade and armed groups in the subregion, including the Lord's Resistance Army. UN ويظل القلق يساورني بسبب الصلات القائمة بين الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية والجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها جيش الرب للمقاومة.
    The Council members welcomed the reported positive developments and further encouraged the political actors and armed groups in Burundi to opt for dialogue and to eschew violence. UN ورحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية المعلنة وشجعوا من جديد الجهات السياسية والمجموعات المسلحة في بوروندي على اختيار الحوار ونبذ العنف.
    They urged Member States to contribute to the United Nations consolidated appeal for Somalia and all parties and armed groups in Somalia to ensure full, safe and unhindered access for the timely delivery of humanitarian assistance. UN وحثوا الدول الأعضاء على التبرع لنداء الأمم المتحدة الموحد لأجل الصومال، وحثوا جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال على كفالة وصول المساعدة الإنسانية في موعدها على نحو كامل وسليم ودون عوائق.
    Deeply concerned that some militias and armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have not yet laid down their arms and continue to prey on the population, UN وإذ يساوره بالغ القلق من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    22. The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. UN 22- ما زالت حالة حقوق الإنسان تتميز باستمرار القتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة في مختلف مقاطعات البلاد.
    She reiterates the need to implement fully the recommendations made by the Representative of the Secretary General on internally displaced persons to the Government of Colombia and armed groups in Colombia. UN وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى التنفيذ الكامل للتوصيات التي تقدم بها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين في الداخل إلى حكومة كولومبيا والجماعات المسلحة في كولومبيا.
    In particular, the Government of the Democratic Republic of the Congo is encouraged to use the security sector reform process to address the needs of young people formerly associated with the armed forces and armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وتُشجع، على وجه الخصوص، جمهورية الكونغو الديمقراطية، على استخدام عملية إصلاح القطاع الأمني لتلبية احتياجات الشباب الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Examples include tracking developments on Somalia and armed groups in the Eastern Democratic Republic of the Congo, both of which have enhanced understanding of the situation and dynamics on the ground and Headquarters preparedness for crisis response, should it be necessary. UN ومن الأمثلة على ذلك تعقب التطورات بشأن الصومال والجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مما عزّز فهم الحالة والديناميات في الميدان وتأهب المقر للاستجابة للأزمة، إذا اقتضت الضرورة.
    It highlights the proliferation of weapons and armed groups in Lebanon, whose existence is a direct threat to the stability of the country. UN ويشكل هذا الاعتداء دليلا على مدى انتشار الأسلحة والجماعات المسلحة في لبنان، التي يمثل وجودها تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    Sudden changes in the configuration could affect progress on the release of children and progress on monitoring and reporting of grave violations against children by the armed forces and armed groups in Myanmar. UN ويمكن لأي تغييرات مفاجئة في التركيبة الحالية أن ينعكس سلبا على التقدم باتجاه الإفراج عن الأطفال ورصد ما ترتكبه القوات والجماعات المسلحة في ميانمار من انتهاكات جسيمة ضدهم وعلى الإبلاغ عنه.
    Deeply concerned that some militias and armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have not yet laid down their arms and continue to prey on the population, UN وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    Deeply concerned that some militias and armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo have not yet laid down their arms and continue to prey on the population, UN وإذ يساوره القلق الشديد من عدم قيام بعض الميليشيات والجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بإلقاء أسلحتها بعد واستمرارها في الاعتداء على السكان،
    9. These rapid developments have greatly complicated the task of the Commission, both by forcing sudden realignments in the alliances among Governments and armed groups in the subregion, and in making it physically impossible for the Commission to travel to some of the locations it had hoped to visit. UN ٩ - وأدت هذه التطورات السريعة إلى تعقيد مهمة اللجنة بدرجة كبيرة، سواء عن طريق تحقيق إعادة ترتيب مفاجئ في التحالفات فيما بين الحكومات والجماعات المسلحة في المنطقة الفرعية، أو عن طريق جعل سفر اللجنة إلى بعض المواقع التي كانت تأمل في زيارتها مستحيلا.
    63. Political parties and armed groups in the southern Tarai districts are among the main actors creating risks for human rights defenders. UN 63- والأحزاب السياسية والجماعات المسلحة في مقاطعات تاراي الجنوبية من بين الجهات الفاعلة الرئيسية التي تخلق خطراً على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    93. Intergovernmental organizations and ICRC, acting in conformity with their respective mandates, should be available to support government authorities and armed groups in fulfilling their responsibilities. UN 93- وينبغي أن تكون المنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وفقاً للولاية المنوطة بكل منها، على استعداد لدعم للسلطات الحكومية والجماعات المسلحة في الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    107. Intergovernmental organizations and ICRC, acting in conformity with their respective mandates, should be available to support Government authorities and armed groups in fulfilling their responsibilities. UN 107- وينبغي أن تكون المنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وفقاً للولاية المنوطة بكل منها، على استعداد لدعم السلطات الحكومية والجماعات المسلحة في الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    :: Training of Government of the Sudan national monitors on child-protection issues relating in particular to children associated with armed forces and armed groups in Darfur to build capacity for the conduct of investigations of ceasefire violations relating to children in armed conflict UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    Training of Government of the Sudan national monitors on child protection issues relating in particular to children associated with armed forces and armed groups in Darfur to build capacity for the conduct of investigations of ceasefire violations relating to children in armed conflict UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    17. On 15 October 2008, Alkarama submitted to the Special Rapporteur on Torture the case of thirteen persons who had been arrested in connection with the confrontation in 2007 between the Lebanese army and armed groups in the Nahr El Bared refugee camp located in the northern suburbs of Tripoli. UN 17- وقد عرضت منظمة الكرامة في 15 تشرين الأول/أكتوبر على المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب حالة 13 شخصاً أوقفوا لصلتهم بالمواجهات التي دارت عام 2007 بين الجيش اللبناني ومجموعات مسلحة في مخيم نهر البارد الواقع في الضواحي الشمالية لمدينة طرابلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد