We urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة. |
Prior to each session, the Working Group plans to organize a seminar in order to focus on an issue of particular concern and arrive at concrete recommendations. | UN | ويخطط الفريق قبل كل دورة لتنظيم حلقة دراسية بغية التركيز على مسألة ذات أهمية خاصة والتوصل إلى توصيات ملموسة. |
It is generally a period of time that should allow the States concerned to evaluate the data involved and arrive at their own conclusion. | UN | وهي عموما مدة تسمح للدول المعنية بتقييم البيانات الواردة والتوصل إلى استنتاجات بشأنها. |
Furthermore, and with the aim of initiating the de-escalation of this conflict and arrive at its cessation: | UN | وعلاوة على ذلك، و بهدف الشروع في وقف تصعيد هذا النـزاع والتوصل إلى إيقافه: |
The Inspectors therefore pose the question: how can Member States seriously be expected to properly negotiate and arrive at consensual decisions? | UN | ويطرح المفتشان، بالتالي، هذا السؤال: كيف يمكن أن يُتوقع جدياً أن تتفاوض الدول الأعضاء على النحو المناسب وأن تتوصل إلى قرارات بتوافق الآراء؟ |
Furthermore, and with the aim of initiating the de-escalation of this conflict and arrive at its cessation. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو المنظمة، في سبيل تخفيف حدة الصراع والتوصل إلى إنهائه، تدعو المنظمة إلى ما يلي: |
The answers to those questions are key to allowing us to resolve outstanding issues and arrive at a mutually satisfactory outcome. | UN | وتشكل الإجابات على تلك الأسئلة أمرا أساسيا لتمكيننا من تسوية المسائل المعلقة والتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف. |
The answers to these questions are key to allowing us to resolve outstanding issues and arrive at a mutually satisfactory outcome. | UN | وستكون الإجابة على تلك الأسئلة أساسية لتمكيننا من تسوية المسائل المتبقية والتوصل إلى نتائج مرضية لجميع الأطراف. |
for as long as is necessary to establish the facts and arrive at a just conclusion? | UN | ' 4` خلال الفترة اللازمة للتثبت من الحقائق والتوصل إلى نتيجة عادلة؟ |
Mr. President, Malaysia will continue to support and work closely with you, other Members of the United Nations and the Secretary-General to explore new ideas and arrive at a fresh outlook with respect to Security Council reform. | UN | السيد الرئيس، إن ماليزيا ستواصل دعمكم والعمل عن كثب معكم ومع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة ومع الأمين العام على استكشاف أفكار جديدة والتوصل إلى نظرة جديدة في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
It offers Member States a unique opportunity to bridge differences and arrive at principles and recommendations with potential for universal acceptance. | UN | فهي توفر للدول الأعضاء فرصة فريدة للتغلب على الاختلافات والتوصل إلى مبادئ وتوصيات تحظى بالقبول العالمي. |
Such an exercise would no doubt enable us to prepare the final accounts of our work and arrive at its balance sheet. | UN | وما من شك أن هذه العملية تمكننا من إعداد حصيلة عملنا النهائية والتوصل إلى جرد حساباته. |
The same delegation noted that by concentrating on a single subject, the Group had been able to make an in-depth analysis and arrive at conclusions tailored to the problem. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة. |
UNODC has started the process of gathering data to value assets and arrive at its IPSAS opening balances, but this is not well advanced against the timetable. | UN | وقد بدأ المكتب عملية جمع البيانات اللازمة لتقييم الأصول والتوصل إلى أرصدته الافتتاحية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولكن هذه العملية ليست متقدمة جدا وفق الجدول الزمني. |
:: The significant exercise needed to gather data to value assets and arrive at meaningful opening balances is not well advanced and many operational areas are not yet primed to undertake the task. | UN | :: لم تقطع العملية الهامة اللازمة لجمع البيانات من أجل تقييم الأصول والتوصل إلى أرصدة افتتاحية ذات مغزى أشواطا متقدمة، كما أن العديد من المجالات التشغيلية ليست مهيأة بعد للاضطلاع بهذه المهمة. |
The Chair stated that the task before the AWG-LCA at its first session was to translate the Bali Action Plan into a coherent and comprehensive work programme that would enable Parties to complete their work and arrive at a successful outcome within an ambitious time frame. | UN | وذكر الرئيس أن المهمة التي بين أيدي الفريق العامل المخصص في دورته الأولى هي ترجمة خطة عمل بالي إلى برنامج عمل متسق وشامل يتيح للأطراف إنجاز عملها والتوصل إلى نتيجة ناجحة في إطار جدول زمني طموح. |
At a time when the international disarmament agenda is under severe strain, the Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and arrive at common approaches of a universal character. | UN | وفي وقت يتعرض جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح لضغط شديد، تتيح هيئة نزع السلاح فرصة فريدة للدول الأعضاء لتضييق هوة الخلافات والتوصل إلى نهج مشتركة ذات طابع عالمي. |
Our delegation is prepared to work on the basis of his revised non-paper so that we can make good progress next year and arrive at an agreement on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. | UN | ووفدنا مستعد للعمل على أساس ورقته غير الرسمية المنقحة كي نتمكن من إحراز تقدم جيد في العام المقبل والتوصل إلى اتفاق بشأن تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
46. If replies were constructed in a methodological and informative manner, this would greatly enhance the mandate's capacity to analyse them and arrive at conclusive results. | UN | 46- وإذا كانت الردود منسقة بطريقة منهجيه ومفيدة، فإن من شأن ذلك أن يعزز بدرجة كبيرة قدرة الولاية على تحليل الردود والتوصل إلى نتائج قاطعة. |
She concluded that it would be important to gather relevant information at the international and national level and from governmental and non-governmental sources in order to examine the situation of people of African descent and arrive at solutions. | UN | واختتمت بأنه قد يكون من المفيد تجميع المعلومات ذات الصلة على الصعيدين الدولي والوطني، ومن مصادر حكومية وغير حكومية من أجل دراسة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي والتوصل إلى حلول. |
The Inspectors therefore pose the question: how can Member States seriously be expected to properly negotiate and arrive at consensual decisions? | UN | ويطرح المفتشان، بالتالي، هذا السؤال: كيف يمكن أن يُتوقع جدياً أن تتفاوض الدول الأعضاء على النحو المناسب وأن تتوصل إلى قرارات بتوافق الآراء؟ |