ويكيبيديا

    "and as soon as possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي أقرب وقت ممكن
        
    • وبأسرع ما يمكن
        
    • وبأسرع وقت ممكن
        
    • وفي أسرع وقت ممكن
        
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2008 in full and as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2008 كاملة وفي أقرب وقت ممكن.
    We reiterate our call for the establishment, as the highest priority and as soon as possible, of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ونكرر نداءنا السابق بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح، كأولوية قصوى وفي أقرب وقت ممكن.
    At the present moment there is no more important task than to pay the arrears in wages and pensions, whatever happens, and as soon as possible. UN ولا يوجد في الوقت الراهن عمل أهم من دفع متأخرات اﻷجور والمعاشات، مهما يحدث وفي أقرب وقت ممكن.
    The Government of Spain has supported it from the outset, by committing itself to implement the agreements that we reach here and as soon as possible. UN وقد أيدت حكومة اسبانيا هذه الرسالة منذ البداية، بالتزامها بتنفيذ الاتفاقات التي نتوصل إليها هنا، وبأسرع ما يمكن.
    The Council could perhaps review periodically this situation in order to reconcile, as far and as soon as possible, these two elements. UN وربما يتمكن المجلس من أن يستعرض دوريا هذه الحالة ليتسنى له التوفيق وبقدر الامكان وبأسرع وقت ممكن بين هذين العنصرين.
    To that end the Government of Guatemala will continue to adopt and implement the necessary administrative decisions and will promote the adoption of a new Act concerning military service in the spirit of this agreement and as soon as possible. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ستواصل حكومة غواتيمالا اتخاذ وتنفيذ القرارات اﻹدارية اللازمة وستعمل على إصدار قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية بروح هذا الاتفاق وفي أسرع وقت ممكن.
    The rapporteur or working group shall thereafter and as soon as possible inform the Committee of the action taken in this regard. UN ويقوم المقرر أو الفريق العامل بعد ذلك وفي أقرب وقت ممكن بإعلام اللجنة بالإجراء المتخذ في هذا الصدد.
    In this context, we welcome the recent decision of the Gulf Cooperation Council with respect to the boycott against Israel, and in this context call upon the Arab League to lift the boycott completely and as soon as possible. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار اﻷخير لمجلس التعاون الخليجي فيما يتصل بمقاطعة اسرائيل، وفي هذا السياق ندعو الجامعة العربية إلى رفع المقاطعة بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    We also believe that the international community should provide more resources to help Afghanistan to strengthen its military and police forces so that they can independently and as soon as possible assume the responsibility for maintaining national security and social stability. UN ونعتقد أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مزيدا من الموارد لمساعدة أفغانستان في تعزيز قواتها العسكرية وقوات الشرطة كي يمكن أن تقوم بصورة مستقلة وفي أقرب وقت ممكن بتولي المسؤولية عن صيانة الأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي.
    I reiterated my call on the Government of Myanmar to release all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, without conditions and as soon as possible, so that they would be able to participate in the political process preceding the elections. UN وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات.
    The same brands, and as soon as possible. Open Subtitles نفس النوعيات، وفي أقرب وقت ممكن.
    Certainly, the answer is no. It is after all in the enlightened self-interest of every country to ensure that the MDG targets are met -- as many and as soon as possible. UN ففي نهاية المطاف، من مصلحة كل بلد، الذاتية المستنيرة، ضمان الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية - على أوسع نطاق وفي أقرب وقت ممكن.
    Kenya is therefore gratified that the WMD Commission has made a clear recommendation on NSA, sensing that in fact there is no objection to addressing this issue conclusively in this chamber, and as soon as possible. UN ولذا تشعر كينيا بالاغتباط لأن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل قدمت توصية واضحة بشأن ضمانات الأمن السلبية، مستشعرة أنه لا يبدو أن هناك اعتراضاً على معالجة هذه القضية معالجة حاسمة هنا في هذه القاعة وفي أقرب وقت ممكن.
    Similarly, the head of State has consulted all levels of Haitian society in order to set up a new electoral council that will be responsible for organizing, in accordance with the Constitution and as soon as possible, free, fair and democratic elections at the municipal and legislative levels. UN وبالمثل، التمس رئيس الدولة مشورة مجتمع هايتي على كل مستوياته بغية إنشاء مجلس انتخابي جديد يتولى المسؤولية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية على الصعيدين البلدي والتشريعي، وفقا للدستور وفي أقرب وقت ممكن.
    I am grateful to all member States for their cooperation in this regard and I would once again urge all those that are in arrears, including those former provisional members of the Authority, to pay their outstanding contributions in full and as soon as possible to enable the Authority to continue its work. UN وإنني ممتن لجميع الدول الأعضاء على تعاونها في هذا الصدد وأود مرة أخرى أن أحث كل الدول التي عليها متأخرات، بما في ذلك الدول الأعضاء المؤقتة السابقة في السلطة، أن تسدد مساهماتها المتبقية بالكامل وفي أقرب وقت ممكن لتمكين السلطة من مواصلة عملها.
    and, as soon as possible, UN وفي أقرب وقت ممكن بما يلي:
    We must do everything we can to ensure that as many States as possible adhere to both of them, and as soon as possible. UN ويجب أن نفعل كل ما نستطيع لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إليهما وبأسرع ما يمكن.
    We attach great importance to the alleviation, through peaceful means and as soon as possible, of the ongoing crisis regarding the scope and nature of Iran's nuclear programme. UN ونولي أهمية كبرى للتخفيف بالوسائل السلمية وبأسرع ما يمكن من حدة الأزمة الراهنة بشأن نطاق وطبيعة برنامج إيران النووي.
    We, however, urge them to ensure that their chemical weapons stockpiles are destroyed within the agreed time frames and as soon as possible. UN بيد أننا نحثها على كفالة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها وبأسرع ما يمكن.
    Slovakia favours a formula which will enable the treaty to enter into force without unnecessary delays and as soon as possible. UN وتؤيد سلوفاكيا صيغة تمكﱢن من دخول المعاهدة حيز التنفيذ بدون تأخير غير ضروري وبأسرع وقت ممكن.
    Here, it is crucial that the use of force and of weapons against unarmed Palestinian civilians cease, that Israeli security forces be withdrawn completely and as soon as possible from Palestinian towns and villages, and that the blockade imposed on the Palestinian territories, including Al-Quds Al-Sharif, be fully and finally lifted. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، وقف استخدام القوة والأسلحة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، وسحب قوات الأمن الإسرائيلية تماما، وفي أسرع وقت ممكن من البلدات والقرى الفلسطينية، ورفع الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشريف، بصورة كاملة ونهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد