ويكيبيديا

    "and assimilation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستيعاب
        
    • واستيعابها
        
    • وتمثلها
        
    This implied an acceptance and assimilation of concepts through local lexicons. UN وهذا ما يعني قبول واستيعاب المفاهيم عن طريق المفردات المحلية.
    It was perceived as more concerned with the integration and assimilation of indigenous peoples, without fully respecting their identity and culture. UN فيعتبر أنها تهتم أكثر بإدماج واستيعاب الشعوب الأصلية، دون احترام هويتها وثقافتها احتراماً تاماً.
    Intermingling and assimilation of ethnic groups occurred. UN وحدث اختلاط واستيعاب فيما بين الجماعات الإثنية.
    The integration and assimilation of indigenous peoples into the market economy and the dominant society has been the solution adopted by most Governments. UN وكان الحل الذي اعتمدته أغلب الحكومات هو إدماج الشعوب الأصلية واستيعابها في اقتصاد السوق وفي المجتمع الأوسع.
    In the light of constant technological innovations, the transfer and assimilation of technical know-how must take place in a timely manner and in favourable conditions. UN وفي ظل تواصل ظهور الابتكارات التكنولوجية، فإن نقل الدراية التقنية واستيعابها يجب أن يتم في الوقت المناسب وبشروط مواتية.
    To date, there has been no adequate assessment of the policies, networks, institutions and other supporting infrastructures required to promote the development, diffusion and assimilation of new techniques in biotechnology. UN ولم يجر حتى اليوم أي تقييم واف للسياسات والشبكات والمؤسسات، وغيرها من البنى الأساسية الداعمة المطلوبة لتعزيز استحداث تقنيات جديدة في التكنولوجيا الأحيائية ونشرها واستيعابها.
    School seminars and assimilation of gender equality in the Ministry's various departments shall be another avenue of implementation. UN ومن سبل التنفيذ الأخرى، تنظيم حلقات مدرسية واستيعاب المساواة بين الجنسين في مختلف إدارات الوزارة.
    Today the integration and assimilation of e-health into the everyday life of health-care workers is becoming a reality in developing as well as developed countries. UN واليوم يغدو دمج واستيعاب الصحة الإلكترونية في الحياة اليومية لأخصائيي الرعاية الصحية حقيقة واقعة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    The Department for Gender Equality is in charge of the promoting and assimilation of both values of equality and dignity and their practical application in everyday life. UN وتعتبر الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين مسؤولة عن تعزيز واستيعاب قيمتي المساواة والكرامة، وتطبيقهما مع العمل في الحياة اليومية.
    (c) Create the necessary conditions for the creation and assimilation of scientific and technological know-how; UN (ج) تهيئة الظروف اللازمة لخلق واستيعاب الدراية العلمية والتكنولوجية،
    21. The use and assimilation of new technologies depend on the existence of basic technological capabilities in developing countries to choose, acquire, generate and apply technologies that are suited to their development objectives. UN 21 - ويتوقف استخدام واستيعاب التكنولوجيات الجديدة على تمتع البلدان النامية بالقدرات التكنولوجية الأساسية على اختيار واقتناء وتوليد وتطبيق التكنولوجيات التي تناسب أهدافها الإنمائية.
    17. The Cuban nation, being the product of a blend of various cultures, beliefs and races and having, like few others, had to combat attempts at annexation and assimilation of its identity by the most powerful country in history, situated a mere 90 miles from its shores, values and appreciates the importance of respect for cultural diversity. UN 17 - إن الأمة الكوبية التي تمثل ثمرة مزيد من الثقافات والمعتقدات والأعراق المختلفة، والتي خاضت كما لم يخض كثير غيرها من الأمم - نضالا ضد محاولات ضمها واستيعاب هويتها من جانب الدولة الأعظم في التاريخ، الموجودة على مسافة 90 ميلا من شواطئها، لتدرك أهمية احترام التنوع الثقافي وتقدرها حق قدرها.
    Arguments in support of these provisions include that allowing women to transfer their nationality would encourage the immigration and assimilation of foreigners, which, in the case of women married to Palestinian men, would affect efforts to secure the right of return. UN ومن بين الحجج التي تدعم بقاء هذه الأحكام أن السماح للنساء الأردنيات بنقل جنسيتهن إلى أطفالهن من شأنه أن يشجع الهجرة واستيعاب الأجانب، وهو أمر من شأنه، في حالة النساء المتزوجات من رجال فلسطينيين، أن يؤثر على الجهود المبذولة لضمان حق العودة.
    13. In 1990 the Senate appointed a commissioner for alien's affairs, with the task of advising it on its policy for integration and assimilation of aliens, especially those living on a long—term basis or for considerable periods in Hamburg, and of helping to foster mutual understanding between the German and non—German populations. UN ٣١- في عام ٠٩٩١، عين مجلس الشيوخ مفوضاً معنياً بشؤون اﻷجانب، وعهد إليه بمهمة إسداء المشورة لمجلس الشيوخ فيما يتعلق بسياسة ادماج واستيعاب اﻷجانب، وبصفة خاصة الذين يعيشون بصفة دائمة أو لفترة طويلة في هامبورغ، والمساهمة في تحسين التفاهم المتبادل بين السكان اﻷلمان وغير اﻷلمان.
    There was a vital need for developing countries to put in place human resource development programmes for the transfer of knowledge and skills in these new technologies so that the adoption and assimilation of such technologies could take place. UN وثمة ضرورة حيوية ﻷن تضع البلدان النامية برامج لتنمية الموارد البشرية من أجل نقل المعرفة والمهارات في مجال هذه التكنولوجيات الجديدة لكي يصبح من الممكن اعتماد هذه التكنولوجيات واستيعابها.
    200. With regard to digital literacy, work is being undertaken on the design and pursuit of measures to strengthen the use and assimilation of information and communication technologies by women, in particular female entrepreneurs. UN 200- وفي مجال محو الأمية الرقمية، يجري العمل على إعداد وتنفيذ تدابير تُعزِّز استخدام المرأة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستيعابها لها، ولا سيما النساء صاحبات المشاريع.
    3. With the cooperation of the relevant United Nations entities and other multilateral bodies, guides and manuals shall be drawn up to provide models enabling States Parties to further internal processes of inculcating values among public officials and to devise educational strategies for the exploration and assimilation of values. UN 3- تعد أدلة وكتيبات توجيهية، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر الأجهزة المتعددة الأطراف، من أجل إتاحة نماذج تمكن الدول الأطراف من تعزيز العمليات الداخلية الرامية إلى ترسيخ القيم في صفوف الموظفين العموميين، ووضع استراتيجيات تربوية لاستكشاف القيم واستيعابها.
    83. The process of perception and assimilation of universal human rights standards, as noted above, does not depend only on the socio-economic system and the religious, cultural and other traditions of the countries concerned, but also on the well-being of the peoples living there. UN 83- وكما أُشير أعلاه، لا تتوقف عملية إدراك المعايير الدولية لحقوق الإنسان واستيعابها على النظام الاجتماعي - الاقتصادي والتقاليد الدينية والثقافية وغيرها من التقاليد للبلدان المعنية فحسب، بل أيضاً على رفاه الشعوب التي تعيش فيها.
    UNDCP was thus the right instrument to assist developing countries in creating systems at the regional, subregional and national levels for systematic collection and assimilation of data. UN وقيل من ثم ان اليوندسيب هو اﻷداة الصحيحة لتقديم المساعدة الى البلدان النامية في اقامة نظم على اﻷصعدة الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية ، ﻷجل جمع البيانات وتمثلها على نحو منهجي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد