The long years of civil war, systematic looting of resources and atrocities against the population have left significant scars and had a considerable impact on the stability of the whole Mano River region. | UN | فقد ترك كل من سنوات الحرب الأهلية الطويلة والنهب المنتظم للموارد والأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد السكان ندوبا غائرة وكان لها آثار ذات شأن على منطقة حوض نهر مانو بأسرها. |
The occupying Power must be held accountable for this war crime and for all other war crimes and atrocities committed against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israeli military forces continue to commit appalling crimes and atrocities against the Palestinian people, including women, children and elderly persons. | UN | وطفقت قواتها العسكرية ترتكب جرائم وفظائع تقشعر لها الأبدان في حق الشعب الفلسطيني الأعزل وحق نسائه وشيوخه وأطفاله. |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
I can go on recounting the tragedies and atrocities that the Eritrean Government has perpetrated in Mekelle and Adigrat. | UN | ويمكنني أن أمضي في سرد المآسي والفظائع التي ارتكبتها الحكومة اﻹريترية في ميكالي وأدغيرات. |
This was in addition to the persistent attacks and atrocities by the Janjaweed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كانت هناك الاعتداءات والأعمال الوحشية التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد باستمرار. |
Expressing its utmost concern at the fighting and atrocities in Ituri, as well as the gravity of the humanitarian situation in the town of Bunia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه للقتال والأعمال الوحشية في إيتوري وكذا لخطورة الحالة الإنسانية في بونيا، |
Expressing its utmost concern at the fighting and atrocities in Ituri, as well as the gravity of the humanitarian situation in the town of Bunia, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه للقتال والأعمال الوحشية في إيتوري وكذا لخطورة الحالة الإنسانية في بونيا، |
In particular, ruthless killings and atrocities in the name of religion must not be tolerated. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا ينبغي السماح بأعمال القتل والأعمال الوحشية التي ترتكب بلا رحمة باسم الدين. |
Furthermore, there is a high level of trauma resulting from the rebellion, the occupation of the north and the human rights abuses and atrocities that were committed, including conflict-related sexual and gender-based violence. | UN | كما اشتدت الصدمة الناجمة عن التمرد واحتلال الشمال وتعسفات حقوق الإنسان والأعمال الوحشية التي ارتكبت، بما فيها العنف المرتكب في سياق النزاع والعنف الجنسي والعنف الجنساني. |
Armed conflicts generate ongoing humanitarian crises and atrocities. | UN | فالصراعات المسلحة تؤدي إلى توليد أزمات وفظائع إنسانية بصورة مستمرة. |
She stated that there was evidence that war crimes and atrocities might have occurred, although there was no finding of a policy of genocide. | UN | وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية. |
In Angola, the people continue to be victims of suffering and atrocities. | UN | ففي أنغولا، ما زال الشعب ضحية لمعاناة وفظائع. |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, | UN | إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Affirming the need for accountability for crimes and atrocities committed by the previous Iraqi regime, | UN | وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق، |
Affirming the need for accountability for crimes and atrocities committed by the previous Iraqi regime, | UN | وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق، |
Similarly, war and atrocities are far from the only reasons that countries are trapped in poverty, but they undoubtedly set back development. | UN | وبالمثل، فإن خوض الحروب وارتكاب الفظائع هما أبعد ما يكونان عن أنهما السببين الوحيدين وراء وقوع البلدان في مصيدة الفقر، لكنهما بالتأكيد يؤديان إلى انتكاس التنمية. |
We live our simple daily lives. and atrocities rend our secure world. | Open Subtitles | نحن نعيش حياتنا اليومية البسيطة وأعمال وحشية تمزّق عالمنا الآمن |
The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international level, through the Secretary-General of the United Nations, and at the regional and national levels, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues in Rwanda. | UN | ٦٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على الصعيد الدولي عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في رواندا. |
While putting forth a well- orchestrated appearance that it seriously wishes to negotiate peace, this side has continued its armed aggression and atrocities against the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | فبينما يحاول هذا الجانب الظهور في صورة جيدة اﻹخراج بأنه يرغب جديا في التفاوض من أجل السلم، يواصل عدوانه المسلح وفظائعه ضد شعب البوسنة والهرسك. |
As is the case in all civil wars, horrible crimes and atrocities have been committed by all the parties to the conflict. | UN | وكما هو الحال في كافة الحروب اﻷهلية، فإن جميع أطراف النزاع ترتكب جرائم مروعة وأعمالا وحشية. |
Many have witnessed killings and atrocities first-hand and may suffer from psychological and physical trauma. | UN | وقد شهدت الكثيرات بعيني رأسهن من التقتيل والفظائع ما قد يصبن معه بالصدمات النفسية والجسدية. |
It also emphasized that occupation is the root cause of all human rights violations and atrocities against the Palestinians. | UN | وشددت كذلك على أن الاحتلال هو السبب الجذري في كافة انتهاكات حقوق الإنسان والفظاعات التي يتعرض لها الفلسطينيون. |