ويكيبيديا

    "and authorities in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والسلطات في
        
    • والسلطات فيما
        
    The Norwegian Government is also an advocate for LGBT rights and a promoter of LGBT interests in its dialogues with politicians and authorities in other countries. UN والحكومة النرويجية تدافع أيضاً عن حقوق هذه الفئة وتروج لمصالحها في حواراتها مع الساسة والسلطات في البلدان الأخرى.
    While various cooperation agreements and arrangements exist, a need for enhanced cooperation among public officials and authorities in criminal investigations and prosecutions was observed. UN وفي حين توجد عدة اتفاقات وترتيبات للتعاون، لوحظ وجود حاجة إلى تعزيز التعاون بين الموظفين العموميين والسلطات في التحقيقات الجنائية والملاحقات القضائية.
    Institutions and authorities in the provinces are given the task of supervising the strict fulfilment of the rules in favour of women. UN ويُعهد الى المؤسسات والسلطات في اﻷقاليم بمهمة الاشراف على القواعد التي تعتبر في صالح النساء، وتنفيذها تنفيذا صارما.
    It will also serve as an example to managers and authorities in the private and public sectors of projects which can be undertaken with UNU/IIST. UN كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد.
    The Programme also works with individuals, communities and authorities in relation to specific instances of threats to, harassment, and criminal persecution of individuals and communities acting to defend their rights to land and housing, as well as with the human rights defenders who work with them on land issues. UN كما يعمل البرنامج مع الأفراد والمجتمعات المحلية والسلطات فيما يخص حالات معينة من التهديد أو المضايقة أو الملاحقة الجنائية التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات المحلية في سياق الدفاع عن حقوقهم في الأرض والسكن، وكذلك مع المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين معهم في المسائل المتعلقة بالأراضي.
    We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    In addition to the United Nations entities listed below, all projects involve partnership with indigenous peoples and authorities in the countries concerned: UN وبالإضافة إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة المدرجة أدناه، تتضمن كافة المشاريع الشراكة مع الشعوب الأصلية والسلطات في البلدان المعنية:
    The Institute is working out modalities of intervention and prioritization with the relevant experts and authorities in Malawi with a view to making Malawi the centre for intervention in the Southern African subregion for similar issues of concern. UN ويعكف المعهد على وضع آليات للتدخّل وترتيب الأولويات مع الخبراء والسلطات في ملاوي بغية جعل ملاوي مركز التدخل في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي فيما يخص الشواغل المماثلة.
    4.3.3 Establishment of a food security baseline by international humanitarian organizations and authorities in southern Sudan UN 4-3-3 قيام المنظمات الإنسانية الدولية والسلطات في جنوب السودان بتحديد خط الأساس للأمن الغذائي
    It is engaged in critical areas of the global development agenda and at the same time has intimate knowledge of the practical problems that people and authorities in programme countries face on a day-to-day basis. UN فهو مشارك في المجالات الحاسمة لخطة التنمية العالمية، وله في نفس الوقت معرفة وثيقة بالمشاكل العملية التي تواجهها الشعوب والسلطات في بلدان البرنامج يوميا.
    13. It is unclear what is meant by the reference to " groups and authorities " in article 2. UN ٣١- ليس واضحا ما المقصود بعبارة " الجماعات والسلطات " في المادة ٢.
    Despite the presence of UNHCR, however, soldiers still enter the camp, as the Panel witnessed in July 2003, and both the refugees and authorities in the camp still want to move to another area to escape recruitment. UN إلا أنه بالرغم من وجود المفوضية، لا يزال الجنود يدخلون المخيم، مثلما شاهد الفريق ذلك في تموز/يوليه 2003. ولا يزال اللاجئون والسلطات في المعسكر يرغبون في الانتقال إلى مكان آخر لتفادي عمليات التجنيد.
    The Unit has links with overseas jurisdictions, providing intelligence for prosecution of offenders to organisations including Interpol and authorities in the United States. UN وللوحدة روابط مع سلطات في الخارج، وتوفر المعلومات للمنظمات بما فيها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والسلطات في الولايات المتحدة لمقاضاة مرتكبي الجرائم.
    The Special Rapporteur continues to receive information about ongoing tensions between members of the local Muslim community and authorities in the region of Sandzak. UN ٧٨- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    Believing that it is important to reaffirm and develop principles governing behaviour of all persons, groups, and authorities in situations of internal violence, disturbances, tensions and public emergency; UN وإذ يعتقد أن من المهم إعادة تأكيد المبادئ التي تحكم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات في حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، وتطوير هذه المبادئ؛
    The Special Rapporteur continues to receive information about ongoing tensions between members of the local Muslim community and authorities in the region of Sandzak. UN ٧٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    Cultural mediators are not only able to interpret between speakers of different languages, but also understand the customs, values and habits of the culture of trafficked persons and the service providers and authorities in the destination country. UN والوسطاء الثقافيون لا يستطيعون فقط الترجمة بين المتكلمين بلغات مختلفة، وإنما يفهمون أيضا تقاليد ثقافة الأشخاص المتجر بهم ومقدمي الخدمات والسلطات في بلد المقصد وقيمها وعاداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد