ويكيبيديا

    "and basic principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمبادئ الأساسية
        
    • ومبادئ أساسية
        
    • ومبادئه الأساسية
        
    They should also uphold the terms of reference and basic principles of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN وينبغي لتلك الدول أن تقوم أيضا بترسيخ اختصاصات آلية استعراض مدى تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، والمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها الآلية.
    The United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice presents an opportunity for further work, reform of domestic laws and the monitoring or review of implementation of the Code and basic principles by States. UN وتقدم لجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية فرصة للمزيد من العمل، ولإصلاح القوانين المحلية، ومراقبة واستعراض تنفيذ المدونة والمبادئ الأساسية من جانب الدول.
    In addition, it was agreed that the Working Group could identify and address key issues and basic principles, leaving additional issues and principles for discussion at a later stage. UN وإلى جانب ذلك، اتُّفق على أنَّه يمكن للفريق العامل أن يحدِّد المسائل الرئيسية والمبادئ الأساسية ويتناولها، تاركاً المسائل والمبادئ الإضافية ليناقشها في مرحلة لاحقة.
    Section II provides a background overview. In section III, the general characteristics and basic principles of outer space transparency and confidence-building measures are discussed. UN ويتضمن الفرع الثاني معلومات أساسية متعلقة بالموضوع ويتضمن الفرع الثالث معلومات عن الخصائص العامة والمبادئ الأساسية المتعلقة بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    III. General characteristics and basic principles of outer space transparency and confidence-building measures UN ثالثا - الخصائص العامة والمبادئ الأساسية
    However, it must be exercised in strict conformity with the Charter of the United Nations and basic principles of international law and without selectivity or abuse. UN إلا أنه يجب أن يُمارس في التزام صارم بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بدون انتقائية أو إساءة استخدام.
    101. The Committee also carried out a general review of the legislative mandates and basic principles underlying the application of Article 19 provisions. UN 101 - وأجرت اللجنة أيضا استعراضا عاما للولايات التشريعية والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها تطبيق أحكام المادة 19.
    The Special Rapporteur concludes that the attacks in question were designed to inflict high-profile damage on tourist flows to Cuba, thereby flouting fundamental rights of the Cuban people and basic principles of international law. UN ويستخلص المقرر الخاص أن الهجمات المذكورة قد دبرت لإحداث ضرر كبير بتدفقات السياح إلى كوبا، ومن ثم فإنها تمثل استخفافاً بالحقوق الأساسية للشعب الكوبي والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    They were not honourable soldiers who abided by the law of armed conflict, but terrorist combatants who violated the law of armed conflict and basic principles of international humanitarian law. UN إذ لم يكن هؤلاء جنودا شرفاء تقيدوا بقانون النزاع المسلح، وإنما مقاتلين إرهابيين انتهكوا قانون النزاع المسلح والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    The participants discussed general guidelines, norms and basic principles for the regulation and oversight of the activities of private military and security companies to encourage the further protection of human rights. UN وناقش المشاركون المبادئ التوجيهية العامة، والقواعد، والمبادئ الأساسية لتنظيم أنشطة هذه الشركات والرقابة عليها، لتشجيع المزيد من الحماية لحقوق الإنسان.
    Women's throwball uses the same court, ball and basic principles as volleyball and is best suited to include a maximum number of women of all ages. UN وتستخدم هذه اللعبة النسائية نفس الحلبة والكرة والمبادئ الأساسية الخاصة بالكرة الطائرة، وهي أنسب لإشراك أكبر عدد ممكن من النساء من جميع الأعمار.
    At present, the parties concerned have reached agreement on the ultimate goal and basic principles of the six-party talks, laying down a good foundation for pushing the talks forward. UN وفي الوقت الحاضر، توصلت الأطراف المعنية إلى اتفاق على الهدف النهائي والمبادئ الأساسية للمحادثات السداسية، الأمر الذي يرسي الأساس للدفع قدما بالمحادثات.
    In addition, ILO mechanisms include three communications procedures concerning the implementation of the ILO Constitution, conventions and basic principles. UN وعلاوة على ذلك، تشمل آليات منظمة العمل الدولية ثلاثة إجراءات لتقديم البلاغات تتعلق بتنفيذ دستور منظمة العمل الدولية والاتفاقيات والمبادئ الأساسية.
    We remain confident that all processes should promote overall improvement in the international situation in other spheres, the establishment and practical implementation of universal security guarantees, adherence by all States and international organizations to the norms and basic principles of international law, unconditional compliance with their obligations and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN وما برحنا نثق بأنه لا بد لجميع العمليات من أن تعزز التحسين الشامل في الحالة الدولية في مناطق أخرى، ووضع تدابير عملية للضمانات الأمنية الشاملة، وتقيد جميع الدول والمنظمات الدولية بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وامتثالها غير المشروط لالتزاماتها وتوطيد مناخ من الثقة المتبادلة.
    To welcome the goals and basic principles contained in the document of the International Covenant with Iraq, adopted officially at the conference held at United Nations headquarters on 16 March 2007; UN الترحيب بالأهداف والمبادئ الأساسية التي تضمنتها وثيقة العهد الدولي مع العـراق والتي تم اعتمادهـا رسـمياً في الاجتماع الذي عقد في مقر الأمم المتحدة بتاريـخ 16 مارس/آذار 2007.
    130. Violations of human rights, humanitarian law and basic principles of the Charter, then, are among the major causal factors of terrorism. UN 130- وبالتالي فإن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمبادئ الأساسية للميثاق تعتبر من بين العوامل الرئيسية المسببة للإرهاب.
    67. The Conference recognizes the importance of applying best practice and basic principles, as developed by IAEA, in mining and processing, including those related to environmental management of uranium mining. UN 67 - ويقرّ المؤتمر بأهمية تطبيق أفضل الممارسات والمبادئ الأساسية في مجال التعدين والمعالجة كما وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما في ذلك تلك المتصلة بالإدارة البيئية لتعدين اليورانيوم.
    53. The Working Group and participants discussed general guidelines, norms and basic principles for the regulation and oversight of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market. UN 53- وناقش الفريق العامل والمشاركون المبادئ التوجيهية العامة والقواعد والمبادئ الأساسية لتنظيم ومراقبة أنشطة الشركات الخاصة التي توفر مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وخدمات استشارية على السوق الدولية.
    However, it must be exercised in strict conformity with the Charter of the United Nations and basic principles of international law, such as the sovereign equality of States, and only in exceptional circumstances and without selectivity or abuse. UN غير أنه لابد من ممارستها بصورة تتمشى بصرامة مع ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، من قبيل المساواة بين الدول في السيادة، وينبغي عدم اللجوء إليها إلا في ظروف استثنائية ودون انتقائية أو إساءة استعمال.
    The police authorities were currently working in close cooperation with the Ombudsman to prepare a professional code of practice that set out the conditions, means of restraint and basic principles of professional conduct at every stage of police action. UN وتتعاون سلطات الشرطة في الوقت الراهن تعاوناً وثيقاً مع أمينة المظالم من أجل إعداد مدونة قواعد الممارسات المهنية التي تحدد الشروط، ووسائل ضبط النفس والمبادئ الأساسية للسلوك المهني في كل مرحلة من مراحل الإجراءات التي تتخذها الشرطة.
    Humane treatment of persons deprived of their liberty and basic principles such as non-retroactivity of criminal law and prohibition of double jeopardy have also been constitutionally protected. UN وتوجد أيضاً حماية دستورية تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم ومبادئ أساسية مثل عدم رجعية القانون الجنائي وحظر المحاكمة مرتين على ذات الجرم.
    We are convinced that those processes should go along with the overall improvement of the international situation in other spheres, the creation and practical implementation of universal security guarantees, unconditional adherence by States and international organizations to the norms and basic principles of international law and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العمليات ينبغي أن تمضي مع التحسن العام في الحالة الدولية في المجالات الأخرى، وإنشاء ضمانات أمنية شاملة وتنفيذها عمليا، والالتزام غير المشروط من الدول والمنظمات بقواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية وتعزيز مناخ الثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد