ويكيبيديا

    "and because of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبسبب
        
    • وكذلك بسبب
        
    • ونظراً
        
    and because of the positive transformations I have experienced, I have decided to dedicate my life to this cause, as many of those in this Hall have done. UN وبسبب التحولات الإيجابية التي مررت بها، قررت أن أكرّس حياتي لخدمة تلك القضية، كما يفعل الكثيرون في هذه القاعة.
    The assessment was not carried out, as the Operation did not have the required expertise and because of the high rate of staff turnover. UN لم يجر الاضطلاع بالتقييم لافتقار العملية المختلطة للخبرات اللازمة وبسبب ارتفاع معدل ترك الموظفين للخدمة.
    This rule is not respected because of the volume of round logs exported by OTC to China and because of the limited number of sawmills in Liberia. UN ولا يتم التقيد بهذه القاعدة بسبب كمية الجذوع المستديرة التي تصدرها شركة الأخشاب الشرقية إلى الصين وبسبب قلة عدد منشآت نشر الأخشاب في ليبريا.
    The Agency has rejected this procedure, both as a matter of principle and because of the extra cost, delay and spoilage involved. UN وقد رفضت الوكالة هذا الإجراء من حيث المبدأ وبسبب ما يعتري ذلك من زيادة في التكلفة، والتأخر والتلف.
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty, and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    The sampling site was chosen because of its central position in the Baltic Sea, and because of the absence of local point sources of pollution. UN وقد اختبر موقع أخذ العينات بسبب موقعه المحوري في بحر البلطيق، وبسبب عدم وجود تلوث محلى معروف المصدر.
    The sampling site was chosen because of its central position in the Baltic Sea, and because of the absence of local point sources of pollution. UN وقد اختبر موقع أخذ العينات بسبب موقعه المحوري في بحر البلطيق، وبسبب عدم وجود تلوث محلى معروف المصدر.
    On the basis of our more recent experience, and because of the debt experience, we conclude that we have to provide greater leeway to national authorities. UN وبحكم آخر تجربة لنا، وبسبب تجربة المديونية، انتهينا إلى أنه يجب أن نتيح مهلة أكبر للسلطات الوطنية.
    It was noted that maritime transport provides a fertile breeding ground for fraudsters because of the complexity of the transactions and because of the use of negotiable documents. UN ولوحظ أن النقل البحري يتيح مرتعا خصبا للمحتالين بسبب تعقد المعاملات وبسبب استخدام مستندات قابلة للتداول.
    Developed countries must continue to take the lead because of their historical responsibility for climate change and because of the higher capacity they were able to develop through low-cost energy and fossil fuels. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تواصل أخذ زمام القيادة بسبب مسؤوليتها التاريخية عن تغير المناخ وبسبب ما تمكنت من تطويره من قدرات عالية عن طريق الطاقة الخفيضة الكلفة والوقود الأحفوري.
    and because of the clandestine nature of trafficking, victims have little access to medical or legal services. UN وبسبب الطبيعة الخفية للاتجار بالبشر، لا تتاح للضحايا أيضا إلا طاقة محدودة للحصول على الخدمات الطبية أو القانونية.
    We often protested because of ill-treatment and because of the quality of the food. UN وكنا غالبا نحتج على سوء المعاملة وبسبب رداءة الطعام.
    This material was included in the 1992 information kit for the World Conference on Human Rights and because of the heavy demand was reprinted early in 1993 as a separate information kit on the Year. UN وقد أدرجت هذه المواد في مجموعة المواد اﻹعلامية لعام ١٩٩٢ المخصصة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. وبسبب الطلب الكبير عليها أعيدت طباعتها في أوائل عام ١٩٩٣ كمجموعة مواد إعلامية مستقلة بشأن السنة.
    Nevertheless, it was facing an increasingly difficult situation for demographic reasons and because of the general political climate in the region. UN ومع ذلك، فإنها تواجه حالة متزايدة الصعوبة ﻷسباب ديموغرافية وبسبب المناخ السياسي العام في المنطقة.
    This was essential despite and because of the difficult socio-economic conditions in several countries. UN وهذا يعد من اﻷمور اﻷساسية بالرغم من اﻷحوال الاجتماعية ـ الاقتصادية الصعبة في مختلف البلدان وبسبب منها.
    And, because of the bug, odds are he's never seeing them face-to-face again. Open Subtitles وبسبب الحشرة الملتصقة به لايستطيع رؤيتهم وجهاً لوجه مجدداً
    and because of the randomness, no one was able to connect the murders. Open Subtitles وبسبب العشوائية، لم يكن أحد قادرا على الاتصال القتل.
    Yeah, and because of the fact you had this big double room all to yourself because of your name. Open Subtitles أجل وبسبب أنّه لديك هذه الغرفة الكبيرة لك لوحدك، بسبب الاسم
    The Group is concerned at these cases, both because of the lack of due diligence and because of the infringement of the sanctions regime prohibiting business activities with designated individuals. UN ويشعر الفريق بالقلق إزاء هذه الحالات نظرا لعدم التحلي باليقظة الواجبة وكذلك بسبب انتهاك نظام العقوبات الذي يحظر مزاولة الأنشطة التجارية مع أفراد معينين.
    The case was still under investigation, and because of the secrecy of the investigation process, his Government was unable to supply further information. UN ولا زالت القضية موضع تحقيق ونظراً لأن عملية التحقيق سرية فإن الحكومة لا تستطيع أن تقدم مزيداً من المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد