ويكيبيديا

    "and begin" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والبدء
        
    • وبدء
        
    • والشروع
        
    • وتبدأ
        
    • وأن تبدأ
        
    • ويبدأ
        
    • وأن يبدأ
        
    • ونبدأ
        
    • وأن تشرع
        
    • وأن نبدأ
        
    • ويبدأون
        
    • وستبدأ
        
    • وتشرع
        
    • وابدأوا
        
    • ولبدء
        
    The Conference on Disarmament is still unable to reach agreement on a programme of work and begin its real substantive work. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي.
    The Ministers also called on the parties to finalize the Basic Principles and begin drafting a comprehensive peace agreement. UN ودعا الوزراء الأطراف أيضا إلى وضع المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية والبدء في صياغة اتفاق سلام شامل.
    It was recommended that Mr. Pillai stay in Canada where he could establish a new life and begin the recovery process. UN وأوصى التقرير ببقاء السيد بيلاي في كندا حيث يمكنه إقامة حياة جديدة وبدء عملية التعافي.
    We truly hope that practical steps will be taken to bridge differences so that the CD can soon adopt a programme of work and begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and other important instruments. UN ونأمل حقا أن تتخذ خطوات عملية لتضييق شقة الخلافات بغية أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريبا من اعتماد برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من الصكوك الهامة.
    The United Kingdom should implement the 31 resolutions on the Malvinas Islands adopted by the Committee and begin dialogue with Argentina. UN ويتعين على المملكة المتحدة تنفيذ الـقرارات الـ 31 التي اعتمدتها اللجنة بشأن جزر مالفيناس والشروع في حوار مع الأرجنتين.
    Otherwise, what guarantee do we have that Stephen won't ignore anything that he signs and begin a war again? Open Subtitles خلاف ذلك, ماذا يضمن الذي لدينا ان ستيفين لن يتجاهل اي شيء يوقعه وتبدأ الحرب من جديد
    They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. UN ويشددون على أنه في إمكان السلطات اليوغوسلافية أن تقبل اﻵن بالكامل مطالب المجتمع الدولي وأن تبدأ على الفور في تنفيذها.
    To reverse the sequence and begin redistribution before growth was realised was a naive an impractical suggestion, we were assured. UN وتم التأكيد لنا على أن قلب الترتيب والبدء بإعادة التوزيع قبل بلوغ النمو هو اقتراح ساذج وغير عملي.
    Target: Halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS UN الغرض وقف انتشار مرض الايدز والبدء في القضاء عليه
    All parties must lay down their arms and begin to talk. Open Subtitles يجب على جميع الأطراف التخلي عن أسلحتهم والبدء في محادثات
    He further encourages the Government of Kenya to adopt the draft policy and begin the process of its implementation. UN ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها.
    If the Conference takes up one of these suggestions, I believe that it would be able to undo the deadlock and begin substantive work next year. UN وإذا قبل المؤتمر بأحد هذه الاقتراحات، أعتقد أنه سيكون بوسعه الخروج من الجمود وبدء العمل الموضوعي في العام التالي.
    We commend the efforts made by all parties, and we, too, are willing to play a constructive role in this process and begin our substantive work as quickly as possible. UN ونحن نشيد بجهود جميع الأطراف ونحن أيضاً مستعدون للقيام بدور بنّاء في هذه العملية وبدء عملنا الموضوعي بأسرع ما يمكن.
    The Special Envoys and the Team have urged the movements to cease all hostilities and begin political dialogue. UN وحثّ المبعوثان الخاصان والفريق الحركات على وقف جميع الأعمال القتالية وبدء الحوار السياسي.
    By 2015, halt and begin to reverse the incidence of malaria and other diseases UN وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض بحلول عام 2015 وبدء انحسارها اعتباراً من ذلك التاريخ
    The aim is to complete, adopt and begin implementing the strategy by the end of 2008. UN والهدف المتوخى الآن هو استكمال هذه الاستراتيجية واعتمادها والشروع في تنفيذها قبل نهاية عام 2008.
    Mexico calls on all the members of this Conference to renew our political will to adopt our programme of work and begin implementing it as soon as possible. UN وتدعو المكسيك جميع أعضاء المؤتمر إلى تجديد إرادتهم السياسية في اعتماد برنامج عملنا والشروع في تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    In the phased approach, business processes are transferred and begin operations in a gradual and sequential manner. UN ففي نهج التشغيل على مراحل، تنقل سيرورات الأعمال وتبدأ العمليات بالتدريج وبالتسلسل.
    The nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    It is essential, therefore, that the Timorese people step forward and begin this important journey together. UN ولذلك، فإن من الأساسي أن يتقدم الشعب التيموري ويبدأ هذه الرحلة الهامة معا.
    Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. UN وتعلق اليابان كبير الآمال على أن يتفق المؤتمر على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن وأن يبدأ المفاوضات الموضوعية.
    Then we can get this bag off and begin the autopsy. Open Subtitles ثم يبعد ذلك نخرجه من الحقيبة ونبدأ في تشريح الجثة
    As well as continuing the excellent work already under way, Parties needed at this session to build on the lessons learned over the years and begin deliberations on the future of the climate change regime. UN وقال إنه ينبغي للأطراف في هذه الدورة أن تنطلق من الدروس المستفادة على مر السنين وأن تشرع في مداولات بشأن مستقبل نظام تغير المناخ.
    It is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. UN ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن.
    If successful, such individuals attract others to join them, and begin to build momentum. UN فإذا نجح هؤلاء الأفراد فإنهم يجتذبون أشخاصاً آخرين للانضمام إليهم، ويبدأون في بناء قوة دافعة.
    These groups will be formed within the next month and begin practical activities without delay. UN وستتشكل هذه اﻷفرقة خلال الشهر المقبل وستبدأ اﻷنشطة العملية بدون تأخير.
    We have seen the United Nations profit from lessons learned in peacekeeping and begin a process of reform. UN وقد شهدنا اﻷمم المتحدة تستفيد من الدروس المستقاة من حفظ السلام وتشرع في عملية إصلاح.
    Please, remain calm and begin evacuation protocol. Open Subtitles برجاء التزام الهدوء وابدأوا بروتوكول الإخلاء
    Hence, my delegation shares the view that it is now time to move forward and begin intergovernmental negotiations. UN ومن هنا، فإن وفدي يشارك الرأي القائل إن الوقت قد حان للمضي قدما ولبدء مفاوضات حكومية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد