ويكيبيديا

    "and benefited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستفادت
        
    • واستفاد
        
    • وتستفيد
        
    • وفي الاستفادة
        
    • ويستفيدون
        
    • وتعود بالفائدة
        
    • كما استفاد
        
    • واستفادة
        
    • وعاد بالنفع
        
    • وتفيدهن
        
    • واستفدنا
        
    • واستفيد
        
    • ومستفيدة
        
    Globally, communities had long formed around and benefited from lakes, streams, rivers and oceans, he said. UN وقال إن المجتمعات تشكلت عالميا منذ أجل طويل حول البحيرات والجداول والأنهار والمحيطات واستفادت منها.
    Ninety-nine institutions from 66 developing countries and transition economies made use of and benefited from the system. UN واستخدمت 99 مؤسسة من 66 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هذا النظام واستفادت منه.
    Civil society, too, has contributed to and benefited from the Forum, allowing it to be a more unified and effective force for change. UN والمجتمع المدني هو أيضا أسهم في المنتدى واستفاد منه، مما جعله قوة أكثر فعالية وموحدة بدرجة أكبر من أجل تحقيق التغيير.
    Implementation of the Kimberley Process has both contributed to and benefited from this progress in the real world. UN وأسهم تطبيق عملية كيمبرلي في إجراء هذا التقدم في العالم الواقعي واستفاد منه على حد السواء.
    Women were entitled to inherit property and benefited from a quota system in education and employment. UN وتتمتع المرأة بحق ميراث الممتلكات وتستفيد من نظام حصص في التعليم والعمل.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Juvenile offenders younger than 18 were held separately from adults and benefited from educational and cultural programmes aimed at their future reintegration. UN ويُحتجز المجرمون الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بشكل منفصل عن البالغين، ويستفيدون من البرامج التعليمية والثقافية التي تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع مستقبلا.
    In 2007, the programme reached 14 departments and benefited 372,918 households. UN وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية.
    Exposure to real estate grew from 5.4 to 6.3 per cent during the biennium, and benefited from the historical lows in global interest rates. UN وازدادت الأموال الموظفة في العقارات من 5.4 إلى 6.3 في المائة خلال فترة السنتين واستفادت من الانخفاض القياسي في أسعار الفائدة العالمية.
    Several countries have gained useful experience and benefited from the activities of UNCTAD in this area. UN وقد اكتسبت عدة بلدان خبرات مفيدة واستفادت من الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    These projects cover two communities and benefited directly about 100 female heads of household. UN وتغطي هذه المشاريع اثنين من المجتمعات المحلية واستفادت منها بشكل مباشر حوالي 100 من النساء المعيلات للأسر المعيشية.
    5.4. Brunei Darussalam has participated in and benefited from various programmes organised by regional and international bodies such as the ASEAN Committee on Women (ACW), Non-Aligned Movement Institute for the Empowerment of Women (NIEW) and the Commonwealth. UN 5-4 وقد شاركت بروني دار السلام واستفادت من مختلف البرامج التي تنظمها هيئات إقليمية ودولية مثل لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة، ومعهد حركة عدم الانحياز من أجل تمكين المرأة، والكمنولث.
    Hence the Report under UPR was made part of the project and benefited from, inter alia, the ad hoc institutions devised, data gathered, and workshops organized for the overdue reports. UN وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة.
    Those investments totaled $28 million and benefited more than 250,000 people. UN وبلغ مجموع تلك الاستثمارات 28 مليون دولار واستفاد منها أكثر من 000 250 شخص.
    During the reporting period, the programme provided 218 temporary job opportunities and benefited over 20,000 children. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفر البرنامج ٢١٨ فرصة عمل مؤقتة، واستفاد منه ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ طفل.
    The Programme of Assistance was a core activity of the United Nations and benefited all States. UN وتنفيذ برنامج المساعدة هو نشاط أساسي تقوم به الأمم المتحدة وتستفيد منه كافة الدول.
    The Chinese nation has all along cherished the fine tradition and benefited from the wisdom of being open to new ideas and drawing on the strengths of others. UN لقد ظلت الأمة الصينية دائما تعتز بالتقاليد العريقة وتستفيد من حكمة الانفتاح على الأفكار الجديدة والاستفادة من أوجه قوة الآخرين.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Aliens protected by privileges and immunities were clearly outside the scope of the topic and benefited from a completely different, well-established regime. UN و من الجلي أن الأجانب الذين يتمتعون بالحماية بفضل امتيازات وحصانات يقعون خارج نطاق الموضوع، ويستفيدون من نظام مختلف تماما وراسخ بصورة جيدة.
    She encouraged UNIFEM to focus on projects that had a measurable impact and benefited women at the national and regional level, rather than a small group of women in a particular country. UN وشجعت صندوق المرأة على التركيز على المشاريع التي تحدث أثرا قابلا للقياس وتعود بالفائدة على المرأة على المستوى الوطني واﻹقليمي، وليس على مجموعة صغيرة من النساء في بلد معين.
    Several of them have welcomed and benefited from assistance provided by the international community, including that of the United Nations, namely in terms of training, infrastructure, logistics and review of basic documentation. UN وقد رحب العديد منها بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي، كما استفاد منها، بما في ذلك المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة، وتحديداً في شكل تدريب وهياكل أساسية، وخدمات لوجستية، ومراجعة للوثائق الأساسية.
    36. Some organizations have already adopted such an approach and benefited significantly. UN 36 - وقد سبق لبعض المنظمات أن اعتمدت مثل ذلك النهج واستفادة منه بصورة كبيرة.
    In 2008 this scheme turned over a total of 1,004 million pesos and benefited 2,000 registered businesses. UN وعاد هذا النظام في عام 2008 بمبلغ إجمالي قدره 004 1 مليون بيسو وعاد بالنفع على 000 2 عملا تجاريا مسجلا.
    The Plurinational State of Bolivia, in particular, demonstrated good practices regarding gender equality by recognizing the need to ensure that programmes specifically targeted and benefited indigenous women. UN 98- وعلى وجه الخصوص، أظهرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات اعتمادها لممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الإقرار بضرورة أن تستهدف البرامج نساء الشعوب الأصلية على وجه التحديد وتفيدهن.
    In Saint Kitts and Nevis, we have recognized and benefited from gender equality and the empowerment of women. UN نحن، في سانت كيتس ونيفس، سلّمنا بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، واستفدنا منها.
    Investments in emerging market equities were increased during the biennium and benefited from strong performance results. UN وزيد في الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين، واستفيد من نتائج قوة أداء هذه الأسواق.
    The Member States must help to address those challenges, for all counties were contributors in one way or another to United Nations peacekeeping and benefited from the maintenance of peace. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تساعد على مواجهة هذه التحديات، لأن جميع البلدان كلها مساهمة بشكل أو بآخر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومستفيدة من صيانة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد