ويكيبيديا

    "and best practices that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأفضل الممارسات التي
        
    • وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات
        
    • والممارسات المثلى التي
        
    • وممارسات فُضلى
        
    The regional programme also supported networking and the exchange of information and best practices that were of particular value at the national level. UN وقدم البرنامج اﻹقليمي أيضا الدعم ﻹنشاء الشبكات وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات التي لها قيمة خاصة على الصعيد الوطني.
    The proposed mechanism was also intended to identify trends and best practices that could be useful for States parties, as well as to determine specific areas in which States parties would require technical assistance. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    Cooperation should be fostered through dialogue, and sharing of experiences and best practices that adhere to the principles of equality, mutual respect and understanding. UN وينبغي تعزيز التعاون من خلال الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تلتزم بمبادئ المساواة والاحترام المتبادل والتفاهم.
    This forum should therefore serve to strengthen and further galvanize more national and international action and also see the recalibration of all the strategies and best practices that have borne fruit over the past decades. UN وبالتالي ينبغي لهذا المنتدى أن يعمل على تعزيز المزيد من الإجراءات الوطنية والدولية والحث عليها، وأن يشهد كذلك إعادة تقويم جميع الاستراتيجيات وأفضل الممارسات التي أثمرت على مدى العقود الماضية.
    Similarly, the Financial Impact of Global Shocks, a multi-year initiative of the World Economic Forum, focuses on the economic and humanitarian risks posed by natural hazards and provides a unique global reference for actions and best practices that public and private sector stakeholders can leverage. UN وبالمثل، فإن مبادرة الأثر المالي للصدمات العالمية، وهي مبادرة متعددة السنوات للمنتدى الاقتصادي العالمي، تركز على المخاطر الاقتصادية والإنسانية التي تمثلها الأخطار الطبيعية وتوفر مرجعية عالمية فريدة للإجراءات وأفضل الممارسات التي يمكن أن يستغلها أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Furthermore, it should propose certain models and best practices that would be used by developing countries and would also be reflected in the population policies and programmes of donor countries. UN علاوة على ذلك، عليها أن تقترح نماذج معينة وأفضل الممارسات التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية وأن تنعكس أيضا في السياسات والبرامج السكانية للبلدان المانحة.
    UNDP efforts had also focused on the development of projects that demonstrate technologies and best practices that reduce or eliminate POPs emissions. UN كما تركزت جهود البرنامج على تطوير مشاريع تتعلق بالتكنولوجيات وأفضل الممارسات التي تعمل على خفض أو القضاء على إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة.
    In addition, submission of reports on innovations and best practices that have positively enhanced the situation and well being of women at the National, State or Community level are welcome. UN وبالإضافة إلى ذلك فمما يدعو إلى الترحيب تقديم تقارير عن الابتكارات وأفضل الممارسات التي أدت بصورة إيجابية إلى تعزيز وضع ورفاه المرأة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات أو المجتمعات المحلية.
    It will also highlight some of our achievements and best practices that have been adopted in areas such as health, education and poverty alleviation which have contributed significantly to the promotion and protection of human rights. UN كما يسلط التقرير الضوء على بعض إنجازاتنا وأفضل الممارسات التي اتبعناها في مجالات مثل الصحة والتعليم والتخفيف من وطأة الفقر والتي أسهمت إسهاماً كبيراً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The report also stressed the need to explore policies and best practices that could help enterprises to use ICT to enhance their competitiveness. UN كما يشدد التقرير على الحاجة إلى استكشاف السياسات العامة وأفضل الممارسات التي قد تساعد المؤسسات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز قدرتها التنافسية.
    We believe that the IAEA can play an instrumental role in helping our region to adopt a set of common norms and best practices that are in line with international standards for the design of nuclear power plants and nuclear technology management and development. UN ونرى أن بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة منطقتنا على اعتماد مجموعة من القواعد المشتركة وأفضل الممارسات التي تتماشى مع المعايير الدولية لتصميم المحطات النووية لتوليد الكهرباء وإدارة التكنولوجيا النووية وتطويرها.
    UNODC continually seeks to identify, develop and provide to practitioners the tools and best practices that will have the strongest impact on their work and, more importantly, on the lives of victims and on the activity of traffickers. UN ويواصل المكتب سعيه إلى تحديد الأدوات وأفضل الممارسات التي سوف يكون لها الأثر الأكبر على عمل الأخصائيين الممارسين وكذلك إلى تطوير هذه الأدوات وتوفيرها لهم، والأهم من ذلك أثرها على حياة الضحايا والأنشطة التي يضطلع بها المتجرون.
    7. Welcomes the convening of the seventh Global Forum on Reinventing Government, to be held in Vienna in 2007, and in this connection encourages the active participation of Governments, as well as civil society organizations and the private sector, in the exchange of innovations and best practices that promote trust in government; UN 7 - يرحب بالدعوة إلى عقد المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، المقرر عقده في فيينا في عام 2007، ويشجع في هذا الصدد على المشاركة الفعلية للحكومات وكذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تبادل السبل المبتكرة وأفضل الممارسات التي تعزز الثقة في الحكومة؛
    Questionnaires were distributed in French and English, inviting participants to provide: examples of their needs during NAPA preparation and implementation; suggested solutions to address these needs; and best practices that could be replicated in other countries or regions. UN ووُزِّعت استبيانات بالفرنسية والإنكليزية دُعي فيها المشتركون إلى تقديم: أمثلة على احتياجاتهم خلال مرحلة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ والحلول المقترحة لتلبية هذه الاحتياجات؛ وأفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في بلدان أو مناطق أخرى.
    In recent years, a significant part of the research and analysis carried out by UNCTAD has focused on policies and best practices that contribute to more development-oriented outcomes at the national level. UN 12- وفي السنوات الأخيرة، ركّز جزء هام من أنشطة البحث والتحليل التي اضطلع بها الأونكتاد على السياسات وأفضل الممارسات التي تساهم في تعزيز النتائج ذات المنحى الإنمائي على الصعيد الوطني.
    The process of an annual ministerial review of progress made in the implementation of development goals and targets, which commenced this year, provides us with a tool to gauge progress at the national level and bring into focus outstanding issues to be addressed, as well as highlighting positive experiences and best practices that can be replicated by Member States. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها.
    This suggests that some of the most important measures to achieve effective international assistance and coordination in response to alleged use of biological weapons are measures that are undertaken before an event: training, capacity building and the sharing of experiences and best practices that will promote local preparedness. UN وهذا يشير إلى أن بعض أهم التدابير لتحقيق فعالية المساعدة والتنسيق على الصعيد الدولي في الرد على الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية هي التدابير التي تتخذ قبل الحادث وهي: التدريب وبناء القدرات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي من شأنها تعزيز التأهب المحلي.
    It analyses worldwide trends with respect to each of these threats, paying particular attention to their underlying causes and impacts and good policies and best practices that have been adopted at the city, national and international levels in response to them. UN ويحلل التقرير الأنماط في سائر أنحاء العالم فيما يتعلق بكل من هذه التهديدات، مع إيلاء اهتمام خاص لأسبابها الأساسية وآثارها والسياسات الجيدة وأفضل الممارسات التي اعتمدت استجابة لها على صعيد المدينة والصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Recommendations from lessons learned and best practices that are adopted as policies, procedures in missions. UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات.
    Without rigorous evaluation of programmes and interventions, it would be impossible to identify successful approaches and best practices that would be appropriate for dissemination. UN ذلك أن عدم تقييم البرامج والتدخلات تقييما دقيقا جدا يجعل من المستحيل تحديد النهوج الناجحة والممارسات المثلى التي تكون مناسبة لتعميمها.
    The five voluntary reassignment programmes and three managed reassignment programmes for P-2 staff had yielded valuable lessons learned and best practices that in the view of OHRM could be applied to staff at all levels and in different categories. UN وقد أسفرت البرامج الخمسة للتنقل الطوعي والبرامج الثلاثة للتنقل المنظم فيما يخص الموظفين من الرتبة ف-2 عن دروس قيِّمة وممارسات فُضلى يرى مكتب إدارة الموارد البشرية أنه يمكن تطبيقها على الموظفين على جميع المستويات وفي مختلف الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد