ويكيبيديا

    "and bilaterally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والثنائي
        
    • وعلى الصعيد الثنائي
        
    • وثنائيا
        
    • وثنائية
        
    • أو على الصعيد الثنائي
        
    • أو ثنائيا
        
    • وعلى مستوى ثنائي الأطراف
        
    • وعن الطريق الثنائي معا
        
    • وبصورة ثنائية
        
    Canada also intends to continue active international engagement, both multilaterally and bilaterally. UN وتعتزم كندا أيضا مواصلة مشاركتها الدولية الفعالة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي معا.
    The world community must provide immediate relief, multilaterally and bilaterally. UN يجب على المجتمع العالمي أن يوفر الإعفاء الفوري، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    This issue has been raised in the tripartite forum and bilaterally on a number of occasions by the UNIFIL Force Commander. UN وقد أثار قائد قوة الأمم المتحدة هذه المسألة في إطار الفريق الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي في عدد من المناسبات.
    103. The Kingdom of Bahrain is active internationally, regionally and bilaterally in combating human trafficking. By way of example, we might draw attention here to the following: UN 103 - هذا وتنشط مملكة البحرين دوليا وإقليميا وثنائيا في مجالات مكافحة الاتجار بالبشر، ونشير هنا، على سبيل المثال، إلى:
    India remains ready to resolve all differences with Pakistan peacefully and bilaterally in accordance with the Simla Agreement. UN والهند مستعدة لتسوية جميع خلافاتها مع باكستان بطريقة سلمية وثنائية طبقا لاتفاق سيملا.
    Our views have been expressed extensively on a number of occasions, both here in New York and bilaterally in the capitals. UN لقد عبرنا عن آرائنا باستفاضة في عدة مناسبات، سواء هنا في نيويورك، أو على الصعيد الثنائي في العواصم.
    At the same time, we reaffirm our readiness to work to find political and negotiated solutions in order to overcome differences with any country, on the sole basis of sovereign equality and mutual respect; we have clearly and unequivocally demonstrated this willingness both internationally and bilaterally. UN وفي نفس الوقت، نؤكد استعدادنا للعمل من أجل إيجاد حل سياسي وتفاوضي بغية التغلب على الخلافات مع أي بلد على أساس واحد هو المساواة في السيادة والاحترام المتبادل؛ ولقد أظهرنا هذا الاستعداد بوضوح وبشكل لا لبس فيه على المستويين الدولي والثنائي.
    In addition, the sharing of information and good practices globally, regionally and bilaterally is particularly significant as States continue to build their capacity to respond to trafficking. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تقاسم المعلومات والممارسات الإيجابية على الصعيد العالمي والإقليمي والثنائي له أهميته الملموسة باعتبار أن الدول ماضية في بناء قدراتها على الاستجابة إزاء الاتجار.
    In this new environment, new approaches, designed both multilaterally and bilaterally, can help the developing countries dependent on commodities to manage these risks efficiently. UN وفي هذه البيئة الجديدة، يمكن أن تساعد النهج الجديدة، المصممة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي على السواء، البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية على ادارة هذه اﻷخطار بكفاءة.
    Israel will continue to explore ways to improve its human rights record, and remains open to dialogue both internally and bilaterally with other States, from whose experience Israel is pleased to learn. UN وستواصل إسرائيل استكشاف سبل تحسين سجلها لحقوق الإنسان، وتظل منفتحة على الحوار على الصعيدين الداخلي والثنائي مع الدول الأخرى التي يسر إسرائيل أن تتعلم من تجربتها.
    The Government of Guyana will cooperate multilaterally and bilaterally to fight terrorism, in particular through the exchange of best practices. UN وسوف تقوم حكومة غيانا بالتعاون على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي الطرف لمكافحة الإرهاب، وخصوصا من خلال تبادل أفضل الممارسات.
    Norway will continue to raise non-proliferation and export control issues and concerns in appropriate international fora, and will continue the ongoing outreach programme both multilaterally and bilaterally. UN وستواصل النرويج إثارة مسائل وشواغل تتصل بعدم الانتشار ومراقبة التصدير في المحافل الدولية المناسبة، وستواصل برنامج التوعية الراهن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    In addition, the issue has been consistently raised in the tripartite forum and bilaterally by the UNIFIL Force Commander. UN وبالإضافة إلى ذلك، دأب قائد القوة على إثارة هذه المسألة في المنتدى الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي.
    We will certainly continue to support Afghanistan in every way we can, through international mechanisms and bilaterally. UN وسنواصل بالتأكيد دعم أفغانستان بقدر ما نستطيع من خلال الآليات الدولية وعلى الصعيد الثنائي.
    From the beginning of the crisis Canada has pursued two fundamental objectives, both multilaterally through the United Nations and bilaterally with our partners in the Middle East. UN ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط.
    The Liechtenstein Police follows the intense exchange of information through Interpol and bilaterally, in particular with the competent authorities of the neighboring countries. UN 29 - وتتعقب شرطة ليختنشتاين التبادل المكثف للمعلومات عن طريق الانتربول، وثنائيا من خلال السلطات المختصة في البلدان المجاورة.
    32. Numerous research activities are being undertaken by States through several scientific and academic institutions on an independent basis and bilaterally. UN ٣٢ - وتضطلع الدول بالعديد من اﻷنشطة البحثية من خلال شتى المؤسسات العلمية والجامعية وذلك بصورة مستقلة وثنائية.
    Norway is ready to make its contribution to the reform process both as a member of the Independent Task Force on reforms and bilaterally. UN والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي.
    The Council of Europe's capabilities in conflict prevention lie in a combination of standard-setting, cooperation -- both collectively between all member countries and bilaterally -- and monitoring, at the legal and political levels. UN وتكمن قدرات مجلس أوروبا في مجال منع نشوب الصراعات في تحديد المعايير وبالتعاون - سواء كان جماعيا بين كل البلدان الأعضاء أو ثنائيا - والرصد على الصعيدين القانوني والسياسي.
    His country had no objection to the proposed establishment of a standing committee to review, monitor and verify disarmament undertaken unilaterally and bilaterally. UN وليس لدى بلده أي اعتراض على الاقتراح بإنشاء لجنة دائمة لاستعراض ومراقبة نزع السلاح المضطلع به انفرادياً وعلى مستوى ثنائي الأطراف والتحقق من ذلك.
    Along with its belief in the importance of multilateral regional cooperation, Israel is also committed to strengthening direct cooperation with the Palestinians and, bilaterally, with its Arab neighbours. UN وباﻹضافة إلى إقتناع إسرائيل بأهمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف، فإنها ملتزمة أيضا بتعزيز التعاون المباشر مع الفلسطينيين، وبصورة ثنائية مع جيرانها العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد