ويكيبيديا

    "and bring them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتقديمهم
        
    • وجعلها
        
    • وإحالتهم
        
    • وتقدمهم
        
    • والوصول بها
        
    • وأن تجعلها
        
    • بما يجعلها
        
    • وحشدها
        
    • واحضرهم
        
    • وأن تلفت
        
    • وإحضارهم
        
    • واجلبوهم
        
    • وأحضرهم
        
    • و إحضارهم
        
    • وكفالة مثولهم
        
    These efforts help identify the perpetrators and bring them to trial. UN وتساعد هذه الجهود على تحديد هوية الجناة وتقديمهم إلى القضاء.
    I also urged the parties to seek out those responsible for such violent incidents and bring them to justice. UN وقمت كذلك بحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف تلك وتقديمهم إلى العدالة.
    I urge the Lebanese authorities to do their utmost to identify the perpetrators and bring them to justice. UN وأحث السلطات اللبنانية على أن تبذل قصارى جهودها من أجل التعرف على مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    Therefore, it was very important for the Government to take all measures to amend any discriminatory laws and bring them into line with the Convention. UN ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية.
    The State party should conduct investigations to identify those responsible for extrajudicial executions and bring them to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن حالات الإعدام دون محاكمة وإحالتهم إلى القضاء.
    It is important that the Lebanese authorities continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية جهودها لتحديد المرتكبين وتقديمهم إلى العدالة.
    It is important that the Lebanese authorities continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice. UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية بذل الجهود للكشف عن هوية الجناة وتقديمهم للعدالة.
    I urge the parties to seek out those responsible for all such incidents and bring them to justice. UN وأحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتقديمهم إلى المحاكمة.
    The State party should conduct investigations to identify those responsible for the traffic in children and bring them to justice. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن الاتجار في الأطفال وتقديمهم للعدالة.
    According to information gathered on this issue, it seems that no investigation has been conducted to identify the perpetrators and bring them to justice. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة عن القضية، لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Ensure that members of these institutions are vetted to exclude members who have committed serious human rights violations and bring them to justice. UN وضمان التحرّي عن أعضاء هذه المؤسسات لاستبعاد الأعضاء الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة.
    Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. UN ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة.
    He's asking if the fort can turn her guns around and bring them to bear on the street... on us. Open Subtitles إنه يتساءل إن كان يمكن تغيير موضع المدافع بالقلعة وجعلها تضرب الشوارع، علينا
    These mechanisms should be used to end the invisibility of the girl child by adopting reporting procedures that require State Parties to evaluate their existing laws and policies relating to the girl child and bring them in compliance with these international standards. UN ولا بد من استخدام هذه الآليات لإنهاء حالة تغييب الطفلة، وذلك باعتماد إجراءات للإبلاغ تلزم الدول الأطراف بتقييم القوانين والسياسات القائمة فيها والمتعلقة بالطفلة وجعلها تمتثل لهذه المعايير الدولية.
    107. These statutes are undergoing revision in order to strengthen them and bring them into compliance with the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN 107- ويجري تنقيح هذه الأنظمة الأساسية بهدف تقويتها وجعلها متمشية مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Not only have the authorities not carried out all the necessary investigations to shed light on the circumstances of his disappearance, identify the perpetrators and bring them to justice, but they have also denied being involved in Farid Mechani's disappearance. UN إذ لم تجر السلطات جميع التحقيقات اللازمة لإلقاء الضوء على ملابسات اختفائه، وتحديد هوية مرتكبي هذا الفعل وإحالتهم إلى القضاء فحسب، بل أنكرت أن يكون لها دور في اختفاء فريد مشاني أيضاً.
    I need you to make copies of these listings, and bring them to The Standard. Open Subtitles أريد منك أن تصنع عدة نسخ من هذه القوائم وتقدمهم الى ستاندرد
    We now want to answer the question as to what is to be done to advance those negotiations and bring them to an early and successful conclusion. UN نود الآن الإجابة على السؤال المطروح حول كيفية المضي قُدُما بالمفاوضات والوصول بها إلى نهاية مبكرة وناجحة.
    The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and illtreatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة، بما فيها الشروع في التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية.
    The State Party should further review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مراجعة أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم بما يجعلها تتواءم تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب، وفي حالات الشروع في ارتكاب التعذيب، وفي أية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكِّل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركةً فيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم دون قيود زمنية.
    Its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. UN وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة للأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها من أجل خدمة أولويات أفريقيا.
    You have to go inside, get our daughters, and bring them to your house. Open Subtitles يجب ان تدخل وتخرج بناتنا واحضرهم الى منزلك
    12. Decides that the Commission, in reviewing the activities of the United Nations system in science and technology, should highlight innovative programme concepts and designs of common interest and bring them to the attention of the science and technology community, with an indication of their resource implications, and should use them as a basis for building ad hoc resource coalitions; UN ١٢ - يقرر أن تعمل اللجنة، لدى استعراضها أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا، على إبراز المفاهيم والتصاميم المبتكرة ذات اﻷهمية المشتركة وأن تلفت أيضا نظر مجتمع العلم والتكنولوجيا مع بيان اﻵثار المالية المترتبة عليها واستخدامها كأساس لمباشرة عمليات التعبئة المخصصة للموارد؛
    He offered to raise a force of mujaheddin fighters in Afghanistan and bring them to defend Saudi Arabia instead. Open Subtitles وعرض رفع مستوى تسليح المجاهدين في أفغانستان وإحضارهم إلى السعودية للدفاع عنها بدلاً من الأمريكان
    Find the men who did this and bring them to me. Open Subtitles جدوا الرجال الذين فعلوا هذا واجلبوهم الي
    Have cook make up all of his favourites and bring them to the cabin when he gets back. Open Subtitles أطبخ له جميع الأشياء المفضلة لديه، وأحضرهم للكوخ عندما يعود
    I want you to help me find them and bring them to justice. Open Subtitles أريدكِ أن تساعديني على إيجادهم و إحضارهم للعدالة
    Every effort must be made to apprehend them and bring them to trial. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن لاعتقال هؤلاء وكفالة مثولهم أمام العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد