ويكيبيديا

    "and by increasing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبزيادة
        
    • وعن طريق زيادة
        
    • ومن خلال زيادة
        
    • وكذلك من خلال زيادة
        
    • أو بزيادة
        
    • وعبر زيادة
        
    We have also focused on consolidating democracy through the electoral process and by increasing transparency and accountability. UN كما ركَّزنا على ترسيخ الديمقراطية عَبْر العملية الانتخابية وبزيادة الشفافية والمساءلة.
    By improving farmers' access to information and knowledge, and by increasing farm productivity, rural electrification programmes can safeguard their livelihoods. UN وبتحسين فرص وصول الزرّاع إلى المعلومات والمعارف، وبزيادة إنتاجية المزارع، تستطيع برامج كهربة الريف أن تؤمن معايشهم.
    In addition to such efforts the EULEX presence in the area, is supported through both continued outreach and educational endeavours and by increasing the number of EULEX staff residing in the north. UN وإضافة إلى هذه الجهود، يتلقى وجود بعثة الاتحاد الأوروبي في المنطقة الدعم عن طريق الجهود المستمرة في مجال التوعية والتعليم وبزيادة عدد موظفي بعثة الاتحاد الأوروبي المقيمين في الشمال.
    Wages in this branch are about $285 per month, which is about double those in Jordan, and Palestinian firms can maintain viability only through higher—end items and by increasing productivity. UN واﻷجور في هذا الفرع تبلغ حوالي ٥٨٢ دولاراً في الشهر، وهذا يقرب من ضعف اﻷجور في اﻷردن، ولا تستطيع الشركات الفلسطينية البقاء والاستمرار إلا عن طريق انتاج السلع الراقية، وعن طريق زيادة اﻹنتاجية.
    It called for further enhancement of the effectiveness of gender specialist resources, inter alia, by establishing clear mandates, ensuring adequate training and access to information and to adequate and stable resources, and by increasing the support and participation of senior staff. UN كما دعت إلى مزيد من التحسين في فعالية الموارد النسائية المتخصصة، وذلك في جملة أمور، عن طريق وضع ولايات واضحة، وضمان تقديم التدريب الكافي وتيسير الوصول إلى المعلومات والموارد الكافية والثابتة، وعن طريق زيادة الدعم والمشاركة من جانب كبار الموظفين.
    I was also optimistic because the Security Council had responded appropriately by giving UNAMSIL additional responsibilities within its mandate, and by increasing the troop level of the mission. UN وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة.
    " 88. Requests all entities of the United Nations system to enhance the effectiveness of gender specialist resources, gender focal points and gender theme groups, by establishing clear mandates; by ensuring adequate training, access to information and to adequate and stable resources; and by increasing the support and participation of senior staff; UN 88 - تطلب إلى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز فعالية الموارد المتخصصة المتعلقة بالمنظور الجنساني ومراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني والأفرقة الموضوعية المعنية بالمنظور الجنساني، بتحديد ولايات واضحة لكل منها، وكفالة تقديم التدريب المناسب، وتأمين سبل الوصول إلى المعلومات وإلى موارد كافية وثابتة، وكذلك من خلال زيادة دعم ومشاركة كبار الموظفين؛
    The AU mission must be enhanced both by becoming more pro-active and by increasing the number of participants. UN ويجب تعزيز بعثة الاتحاد سواء بجعلها أكثر استباقية أو بزيادة عدد المشاركين فيها.
    It requests the State party to take measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives and family planning methods more widely available and affordable, without any restrictions, and by increasing knowledge and awareness about family planning among women and men. UN وتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تهدف إلى الحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما عبر إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة، على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة. ودون أية قيود، وعبر زيادة المعرفة والوعي بمسائل تنظيم الأسرة بين أوساط النساء والرجال.
    The impact of the work of the Commission would be reinforced by the strengthening of its coordination and leadership role, ensuring financial sustainability and by increasing its institutional capacity. UN وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية.
    It can improve the overall performance of developing countries' economies by opening up market opportunities for their exports, by promoting the transfer of technology and by increasing the financial resources available for investment. UN ويمكن أن تحسن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية بفتح فرص في الأسواق لصادراتها، وبتشجيع نقل التكنولوجيا إليها وبزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار.
    It may be mentioned at this stage that the White Paper seeks to address this problem by reducing dependency on prison services and by increasing the number of spaces in designated detention centres. UN ويجوز أن يُذكر هنا أن الكتاب اﻷبيض يحاول معالجة هذه المشكلة بتقليل الاعتماد على خدمات السجون وبزيادة عدد اﻷماكن في مراكز الاحتجاز.
    Community cohesion will be advanced through beneficiary participation in development management and by increasing the capacity of the non-governmental organizations, private and public sector to support community driven rehabilitation and development projects. UN وسيزداد ترابط المجتمع المحلي باشتراك المستفيدين في إدارة التنمية وبزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية، والقطاعين الخاص والعام على دعم مشاريع اﻹنعاش والتنمية التي تدفعها حوافز المجتمع المحلي.
    In this respect, a two-pronged approach is needed, both in the areas of increased food supplies as well as improved access to food for the majority of the population, through the creation of productive employment and by increasing income earning opportunities. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى اتباع نهج ذي جانبين في كل من ميادين زيادة إمدادات اﻷغذية وتحسين سبل الحصول على اﻷغذية ﻷغلبية السكان، وذلك من خلال إيجاد عمالة منتجة وبزيادة فرص الحصول على الدخل.
    The Government has succeeded in halting the increase in extreme and absolute poverty, even reversing the trend through the efficient introduction and expansion of a needs-based social assistance programme and by increasing access to mandatory health insurance for the most vulnerable. UN ونجحت الحكومة في وقف ازدياد الفقر الشديد والمدقع، بل إنها نجحت في عكس المسار من خلال استحداث وتوسيع برنامج المساعدة الاجتماعية القائم على الاحتياجات بصورة تتسم بالكفاءة، وبزيادة فرص الحصول على التأمين الصحي الإلزامي لأكثر الفئات ضعفا.
    The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent. UN ويشير الإعلان أيضا إلي التزام المجتمع العالمي بتعزيز تدفقات الموارد علي أفريقيا عن طريق تحسين المعونات والتجارة وعلاقات الديون بين أفريقيا وبقية العالم، وعن طريق زيادة تدفقات رأس المال الخاص علي القارة.
    The Permanent Forum has also contributed significantly by providing a high-level forum in which the voices of indigenous peoples can be heard and by increasing awareness of their issues and the need for their inclusion in development processes, including the Millennium Development Goal processes. UN وقد أسهم المنتدى الدائم أيضاً إسهاما كبيراً في هذا الصدد عن طريق توفير محفل رفيع المستوى يمكن أن تُسمع فيه أصوات الشعوب الأصلية، وعن طريق زيادة الوعي بقضاياها وبالحاجة إلى إدماجها في العمليات الإنمائية، بما في ذلك العمليات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    (i) Member States should do their part by submitting women candidates regularly and by increasing women's roles in their delegations and Permanent Missions to the United Nations; UN )ط( ينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤدي الدور المسند إليها عن طريق القيام بانتظام بتقديم أسماء مرشحات للوظائف وعن طريق زيادة اﻷدوار التي تقوم بها المرأة في وفودها وبعثاتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة؛
    We believe that it is urgent and necessary to correct the current imbalance by ensuring more balanced and equitable geographical representation and by increasing the participation of developing countries, emerging regional players and centres of economic power. UN ونعتقد بأن من الملح والضروري أن نصحح الاختلال الراهن من خلال كفالة تمثيل جغرافي أكثر توازنا وإنصافا ومن خلال زيادة مشاركة البلدان النامية والأطراف الفاعلة الإقليمية الناشئة ومراكز القوة الاقتصادية.
    First, where United Nations peacekeepers are deployed, the Organization will prioritize women's and girls' security through the creation of a protective environment for women, including those in refugee and camps for internally displaced persons, and by increasing the proportion of female police officers in peacekeeping operations to 20 per cent by 2014. UN فأولا، حيثما ينتشر أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ستولي المنظمة الأولية لأمن النساء والفتيات من خلال تهيئة بيئة توفر الحماية للمرأة، بما في ذلك النساء المقيمات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، ومن خلال زيادة نسبة ضابطات الشرطة في عمليات حفظ السلام إلى 20 في المائة بحلول عام 2014.
    88. Requests all entities of the United Nations system to enhance the effectiveness of gender specialist resources, gender focal points and gender theme groups by establishing clear mandates, by ensuring adequate training, access to information and to adequate and stable resources, and by increasing the support and participation of senior staff; UN 88 - تطلب إلى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز فعالية أخصائيي القضايا الجنسانية، ومراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس، والأفرقة المواضيعية المعنية بنوع الجنس بتحديد ولايات واضحة لكل منها، وكفالة تقديم التدريب المناسب، وتأمين سبل الوصول إلى المعلومات وإلى الموارد الكافية والثابتة، وكذلك من خلال زيادة دعم ومشاركة كبار الموظفين؛
    9. Requests all entities of the United Nations system to enhance the effectiveness of gender specialist resources, gender focal points and gender theme groups, by establishing clear mandates; by ensuring adequate training, access to information and to adequate and stable resources; and by increasing the support and participation of senior staff; UN 9 - يطلب إلى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز فعالية الموارد المتخصصة لنوع الجنس ومراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس والأفرقة الموضوعية لنوع الجنس، من خلال إنشاء ولايات واضحة، وكفالة تدريب مناسب، وإمكانية الوصول إلى المعلومات وإلى الموارد الكافية والمستقرة، وكذلك من خلال زيادة دعم ومشاركة كبار الموظفين؛
    This has had a direct impact on UNDP development cooperation, both by increasing the transaction costs of obtaining project inputs and by increasing transportation costs for such imported goods. UN وكان لهذا تأثير سلبي مباشر على برامج التعاون الإنمائي التابعة للبرنامج الإنمائي، سواء بزيادة تكاليف معاملات الحصول على مستلزمات المشاريع أو بزيادة تكاليف نقل تلك السلع المستوردة.
    It requests the State party to take measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives and family planning methods more widely available and affordable, without any restrictions, and by increasing knowledge and awareness about family planning among women and men. UN وتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تهدف إلى الحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما عبر إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة، على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة. ودون أية قيود، وعبر زيادة المعرفة والوعي بمسائل تنظيم الأسرة بين أوساط النساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد