ويكيبيديا

    "and by strengthening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعن طريق تعزيز
        
    • ومن خلال تعزيز
        
    • وبواسطة تعزيز
        
    • وبتدعيم
        
    • وكذلك من خلال تعزيز
        
    • وعن طريق تقوية
        
    This is why we are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights by fully implementing the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and by strengthening the Centre for Human Rights. UN لهذا السبب نؤيد تعزيز آليات لرصد وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق التنفيذ الكامل لولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وعن طريق تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    In addition, Congolese State institutions should enable the judiciary to fulfil its constitutional role in full independence, by improving working conditions of justice officials, and by strengthening the Supreme Council of the Judiciary. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تمكّن مؤسسات الدولة القضاء من القيام بدوره الدستوري باستقلالية تامة، عن طريق تحسين ظروف عمل موظفي العدالة، وعن طريق تعزيز مجلس القضاء الأعلى.
    UNFPA will continue to strengthen support to address these challenges through the maternal health thematic fund and by strengthening partnerships. UN وسيواصل صندوق السكان تعزيز الدعم المقدم للتصدي لهذه التحديات من خلال الصندوق المواضيعي للرعاية الصحية النفاسية وعن طريق تعزيز الشراكات.
    The project takes a preventive approach by targeting the young and unemployed and engaging them in activities in the recycling sector and by strengthening their leadership skills. UN ويتّبع المشروع نهجا وقائيا من خلال التوجه إلى الشباب والعاطلين عن العمل وإشراكهم في أنشطة قطاع إعادة التدوير ومن خلال تعزيز مهاراتهم القيادية.
    In the future, the Council should fulfil the expectations of the international community by accruing further concrete achievements and by strengthening its functions through a continuous review of its own work. UN في المستقبل، ينبغي للمجلس تحقيق توقعات المجتمع الدولي من خلال تحقيق المزيد من الانجازات الملموسة ومن خلال تعزيز وظائفه عن طريق الاستعراض المستمر لعمله.
    It is doing so through raising awareness of the OHCHR technical cooperation programme among Governments and other partners in southern Africa, by mainstreaming human rights into the development programmes of the United Nations country teams, and by strengthening subregional networks of institutions, NGOs, Parliaments and police. UN ويقوم المكتب بذلك عن طريق زيادة الوعي ببرنامج التعاون التقني التابع لمكتب المفوضة السامية وذلك لدى الحكومات والشركاء الآخرين في الجنوب الأفريقي، بواسطة إدراج حقوق الإنسان في التيار الرئيسي للبرامج الإنمائية التي تقوم بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وبواسطة تعزيز الشبكات دون الإقليمية للمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والبرلمانات، والشرطة.
    The Committee can ensure its active participation in dealing with these challenges by continuing to orient its activities to complement the work of the United Nations and by strengthening its close relations with the United Nations and its various agencies engaged in law and economic matters. UN ويمكن للجنة أن تكفل مشاركتها النشطة في التصدي لهذه التحديات بمواصلة توجيه أنشطتها لتستكمل أعمال اﻷمم المتحدة، وبتدعيم علاقاتها الوثيقة مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة التي تشارك في المسائل القانونية الاقتصادية.
    This will be achieved especially through improvement of functions in the field of gender parity that this bill will complete and by strengthening of institutional mechanisms that will implement the legal framework of this field. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    It was observed that the structure for coordinating United Nations activities at the country level needs to be strengthened by promoting the establishment of inter-agency committees on gender equality and by strengthening the capacity of gender focal points. UN ولوحظ أن هيكل تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري بحاجة إلى تدعيم عن طريق تعزيز فكرة إنشاء اللجان المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين وعن طريق تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بموضوع نوع الجنس.
    This approach aims to build the productive capacity and self-reliance of poor communities by increasing their access to essential local infrastructure and services and by strengthening their influence over economic and social investments that directly affect their lives and livelihoods. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية للطوائف الفقيرة وزيادة اعتمادها على ذاتها، من خلال زيادة سبل استفادتها من الهياكل الأساسية والخدمات وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على حياتها وسبل عيشها.
    International cooperation, including UNIDO programmes, will have to meet those challenges by adjusting its priorities, programmes and delivery systems and by strengthening its relationship with broader socio-economic goals. UN وسوف يتعين على التعاون الدولي - بما في ذلك برامج اليونيدو - أن يواجه تلك التحديات عن طريق تكييف أولوياته وبرامجه ونظم التنفيذ وعن طريق تعزيز التزامه باﻷهداف الاجتماعية - الاقتصادية اﻷوسع نطاقا.
    The objectives of the Cairo Conference in monitoring world population trends will be greatly facilitated by these activities by assisting countries in conducting improved population censuses and disseminating timely census results, and by strengthening their vital statistics system through improved civil registration and other administrative recording systems. UN وستيسر هذه اﻷنشطة كثيرا تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة في رصد الاتجاهات السكانية العالمية عن طريق مساعدة البلدان في إجراء تعدادات سكانية محسنة ونشر نتائج التعدادات في الوقت المناسب، وعن طريق تعزيز نظم الاحصاءات الحيوية فيها بتحسين نظام التسجيل المدني وغيره من نظم التسجيل الاداري.
    Firstly, they began to examine how existing operations could be made more effective in the face of increasing demand, determining that this goal could be achieved through better use of climate change science and technological innovations, and by strengthening preparedness and early warning systems. UN أولا، بدأت دراسة كيف يمكن جعل العمليات القائمة أكثر فعالية في مواجهة تزايد الطلب، مع تحديد أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق من خلال الاستخدام الأفضل لعلم تغير المناخ والابتكارات التكنولوجية، وعن طريق تعزيز التأهب ونظم الإنذار المبكر.
    The Union calls for the strengthening of United Nations peacekeeping and crisis management capabilities, including through improved coordination in the field and at Headquarters, as well as between the field and Headquarters, and by strengthening cooperation with regional organizations and institutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام وإدارة الأزمات، بما في ذلك عن طريق تحسين التنسيق في الميدان وفي المقار، فضلا عن تحسين التنسيق بين الميدان والمقار، وعن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    The export consortia programme will prioritize the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and by strengthening strategic alliances with national, regional and global organizations and by promoting South-South cooperation activities. UN وسيمنح برنامج اتحادات التصدير الأولوية لنشر المعارف وتطوير المهارات المتخصصة عن طريق تنظيم دورات تدريبية عالمية وإقليمية ودورات للتعلُّم عن بُعد، ومن خلال تعزيز التحالفات الاستراتيجية مع المنظمات الوطنية والإقليمية والعالمية، وعن طريق تعزيز أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The projects supported peace processes through the reform of the judiciary and the security forces, through dialogue on reconciliation, and by strengthening governance functions. UN وقد قدمت المشاريع دعما لعمليات السلام من خلال إصلاح القضاء وقوات الأمن عن طريق إجراء حوار بشأن المصالحة، ومن خلال تعزيز مهام الحكومة.
    My country actively supports efforts to mobilize domestic resources for development by improving public financial management and the soundness and effectiveness of developing countries' tax and customs systems, and by strengthening international tax cooperation. UN ويؤيد بلدي بفعالية الجهود الرامية إلى حشد الموارد المالية للتنمية من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، وسلامة النظم الضريبة والجمركية في البلدان النامية وفعاليتها، ومن خلال تعزيز التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    Secondly, the Commission has enhanced its ties with stakeholders inside and outside the United Nations by keeping lines of communication open with the main organs, including the Secretariat, and by strengthening links with the Bretton Woods institutions, regional organizations such as the African Union, the private sector and civil society. UN ثانيا، عززت اللجنة علاقاتها مع أصحاب المصلحة داخل وخارج الأمم المتحدة من خلال الإبقاء على خطوط الاتصال مفتوحة مع الهيئات الرئيسية، بما في ذلك الأمانة العامة، ومن خلال تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    This meeting has come at an opportune time, when we need to encourage new thinking and dialogue on making the world more peaceful by building bridges among interfaith and multicultural institutions and by strengthening shared similarities among different faiths. UN وقد جاء عقد هذه الجلسة في وقت مناسب، حيث نحتاج لتشجيع تفكير جديد وحوار لجعل العالم أكثر أمانا من خلال بناء الجسور فيما بين الأديان والمؤسسات المتعددة الثقافات، ومن خلال تعزيز أوجه التشابه المشتركة بين مختلف العقائد.
    The Royal Government should continue to combat trafficking in human beings by properly educating law enforcement officers and by strengthening the implementation of the law. UN 94- ينبغي للحكومة الملكية أن تواصل مكافحة الاتجار بالأشخاص بتثقيف الأفراد المعنيين بتنفيذ القوانين تثقيفاً ملائماً وبتدعيم إعمال القانون.
    61. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure the full implementation of the present recommendations, inter alia, by transmitting them to relevant Government Ministries, the National Congress and to local authorities, for appropriate consideration and further action; and by strengthening efforts to mobilize local resources and, where necessary, by soliciting international funding. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بأساليب شتى من بينها إحالتها إلى الوزارات الحكومية المعنية والبرلمان الوطني والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ التدابير الإضافية اللازمة؛ وكذلك من خلال تعزيز الجهود الرامية إلى حشد الموارد المحلية، وبالتماس التمويل الدولي حيث يلزم ذلك.
    The Ministry of Justice increased its efforts to address backlogs in the justice system, by focusing its task force on pretrial detention on the root causes of bottlenecks and by strengthening the working relationship between prosecutors and the police. UN وكثفت وزارة العدل جهودها المبذولة لمعالجة الأعمال المتأخرة في نظام العدالة، عن طريق تركيز جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على الأسباب الرئيسية للعراقيل، وعن طريق تقوية علاقة العمل بين المدعين العامين والشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد