We welcome cooperative efforts and call upon the United Nations humanitarian agencies and, indeed, the entire humanitarian community, to continue to work closely together. | UN | ونحن نرحب بالجهود التعاونية وندعو الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بل الواقع، ندعو المجتمع اﻹنساني بأسره إلى مواصلة العمل معا بصورة أوثق. |
We regret the decision of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to withdraw from the Treaty and call upon the Government of the DPRK to reconsider this decision. | UN | وإننا نأسف لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وندعو حكومتها إلى إعادة النظر في هذا القرار. |
We call upon the members of the Group to further support the Centre and call upon the Centre to expand its activities for the benefit of developing countries. | UN | وندعو أعضاء المجموعة إلى مواصلة تقديم الدعم للمركز، وندعو المركز إلى توسيع نطاق أنشطته لصالح البلدان النامية. |
We have banned it in Palau and call upon the world to address this issue in order to save sharks from extinction. | UN | لقد حظرنا ذلك في بالاو ونناشد العالم مواجهة هذه المسألة بغية إنقاذ سمك القرش من الانقراض. |
We congratulate the brave Somali people and call upon the Security Council to move quickly to support Somalia in the next phase in the peace process. | UN | إننا نهنئ الشعب الصومالي الباسل ونناشد مجلس الأمن أن يتحرك بسرعة لدعم الصومال في المرحلة المقبلة لعملية السلام. |
We condemn the practices and policies of the occupying Power in Bethlehem and call upon the entire international community to express its condemnation as well. | UN | وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها. |
We congratulate them and call upon the international community to support them. | UN | ونحن نهنئه ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعمه. |
We therefore support any action designed to achieve that end, and call upon the United Nations to develop a genuine conflict-prevention policy. | UN | ومن ثم فإننا نؤيد أي عمل مصمم لبلوغ تــلك الغايــة، وندعو الأمم المتحـــدة إلى وضع سياســة حقيقيــة لمنع النزاعات. |
Accordingly, we support the draft resolution and call upon the membership to vote for the draft resolution initiated by the Non-Aligned Movement, which is in the interest of all mankind. | UN | وبالتالي نؤيده وندعو جميع اﻷعضاء الى التصويت لصالح مشروع القرار الذي بدأت بتقديمه حركة عدم الانحياز والذي هو لصالح البشرية جمعاء. |
We support the facilitator in his efforts to realize this outcome and call upon the States in the region to engage in a spirit of constructive cooperation that will lead to an inclusive, substantive and goal-oriented conference and follow-up steps. | UN | وندعم الميسِّر في جهوده الرامية إلى تحقيق هذه النتائج وندعو دول المنطقة إلى المشاركة بروح التعاون البنّاء الذي سيفضي إلى مؤتمر شامل وموضوعي وهادف وما يليه من خطوات للمتابعة. |
We support the facilitator in his efforts to realize this outcome and call upon the States in the region to engage in a spirit of constructive cooperation that will lead to an inclusive, substantive and goal-oriented conference and follow-up steps. | UN | ونحن نؤيد الميسر في جهوده الرامية إلى تحقيق هذه النتيجة، وندعو دول المنطقة إلى المشاركة بروح من التعاون بما يفضي إلى عقد مؤتمر شامل وموضوعي يركز على الأهداف، واتخاذ خطوات لمتابعة المؤتمر. |
In this regard, commend the progress made in the resolution of conflicts in Africa and call upon the international community to continue to complement efforts aimed at achieving lasting and durable solutions to remaining armed conflicts; | UN | ونثني في هذا الصدد، على التقدم المحرز في حل النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة استكمال الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة ومستمرة للنزاعات المسلحة المتبقية؛ |
In that regard, we fully support the application of Palestine to become a full Member of the United Nations and call upon the Security Council and the General Assembly to favourably consider that legitimate application. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعم دعما كليا طلب العضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة، وندعو مجلس الأمن والجمعية العامة للنظر بإيجابية في ذلك الطلب المشروع. |
We can foresee grave consequences arising from such new developments in outer space, and we have therefore consistently advocated the prevention of the placement of any types of weapons in outer space and call upon the international community to conclude an arrangement to that effect. | UN | ويمكن لنا أن نتوقع عواقب وخيمة لهذه التطورات في الفضاء الخارجي، ولذلك ما فتئنا نؤيد منع نشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي وندعو المجتمع الدولي إلى العمل على التوصل إلى ترتيبات لتحقيق ذلك. |
We urge you to intervene and call upon the two countries concerned to cease such acts of piracy, terrorism and aggression. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه. |
We commend the international community for this programme and call upon the lead institutions not to waver at the implementation stage. | UN | ونحن نثني على المجتمع الدولي من أجل هـــــذا البرنامج ونناشد المؤسسات القيادية بألا تتردد في مرحلة التنفيذ. |
We support the investigation of the specific issue addressed by resolution 66/12 and call upon the parties concerned to lend their full cooperation. | UN | ونؤيد التحقيق في المسألة المحددة التي يتناولها القرار 66/12 ونناشد الأطراف المعنية تقديم تعاونها الكامل. |
We fully support the Court’s request for an increase in the allocation of financial resources and call upon the competent bodies of the United Nations to consider on a priority basis the question of increasing the resources of the Court. | UN | وإننا نؤيد تأييدا تاما طلب المحكمة بزيادة الموارد المالية المخصصة لها، ونناشد هيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تنظر، على أساس اﻷولوية، في مسألة زيادة موارد المحكمة. |
We welcome the contribution of the African Union to mediation efforts on the continent and call upon the United Nations and the rest of the international community to continue to support African mediation efforts through the provision of related technical support. | UN | ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم. |
We welcome the contribution of the African Union to mediation efforts on the continent and call upon the United Nations and the rest of the international community to continue to support African mediation efforts through the provision of related technical support. | UN | ونرحب بإسهام الاتحاد الأفريقي في جهود الوساطة في القارة ونهيب بالأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الوساطة الأفريقية عن طريق توفير الدعم التقني اللازم. |
We reject violence and terrorism, whatever their origin, and call upon the parties involved in the grave situation that the region is suffering to persist in their efforts to consolidate peace, with full respect for the norms of international humanitarian law, since in this framework respect for human rights cannot be in one direction alone. | UN | ونحن نرفض العنف واﻹرهاب مهما كان مصدرهما، ونطلب إلى اﻷطراف المعنية بالحالة الخطيرة التي تعانيها المنطقة أن تواصل بذل جهودها من أجل تعزيز السلام، مع الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي، حيــث أن احتــرام حقــوق اﻹنسان في هذا اﻹطار لا يمكن أن يكون في اتجاه واحد فحسب. |