ويكيبيديا

    "and calls upon all parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويهيب بجميع الأطراف
        
    • ويطلب إلى جميع اﻷطراف
        
    • ويدعو جميع الأطراف
        
    • وتهيب بجميع الأطراف
        
    • ويطلب من جميع اﻷطراف
        
    • وتطلب إلى جميع اﻷطراف
        
    • وتدعو جميع الأطراف
        
    • ويناشد جميع الأطراف
        
    • ويدعو جميع اﻷطراف المعنية
        
    • وتطلب الى جميع اﻷطراف
        
    • ويطلب إلى جميع أطراف
        
    • وتطالب جميع اﻷطراف
        
    • وتطلب إلى جميع أطراف
        
    • ويهيب بالأطراف جميعها
        
    • وتدعو جميع اﻷطراف إلى
        
    The Council also expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN ويعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، وبخاصة الهجمات التي تشن عمدا ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    The Security Council expresses deep concern about acts of violence against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, and calls upon all parties to armed conflict to put an end to such practice. UN يعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء أعمال العنف ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بها في النزاعات المسلحة، ولا سيما الهجمات المتعمدة ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    “6. Expresses its regret at the civilian casualties inflicted by landmines and calls upon all parties in Afghanistan to desist from the indiscriminate use of landmines; UN " ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛
    8. Insists on the dignified, respectful and professional treatment and recovery of the bodies of the victims, and calls upon all parties to ensure that this happens with immediate effect; UN 8 - يؤكد على وجوب معاملة جثث الضحايا واستعادتها بكرامة واحترام وبروح مهنية، ويدعو جميع الأطراف إلى كفالة حدوث ذلك فورا؛
    China advocates the achievement of a ceasefire in the Libyan Arab Jamahiriya as soon as possible, in order to prevent even more civilian casualties and even greater humanitarian suffering, and calls upon all parties concerned to resolve the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya peacefully through negotiation and consultation. UN وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور.
    2. Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    " 3. Urges the Government of the Sudan to respect fully human rights, and calls upon all parties to cooperate in order to ensure such respect; UN " ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛
    32. Emphasizes the need for a fully independent and impartial judiciary and calls upon all parties to cooperate fully with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in its efforts to strengthen the judicial system; UN 32- تؤكد على الحاجة إلى قضاء مستقل ونزيه تماماً، وتدعو جميع الأطراف إلى التعاون تعاوناً تاماً مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في جهودها الرامية إلى تعزيز النظام القضائي؛
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    Condemns intentional attacks against journalists, media professionals and associated personnel, as such, in situations of armed conflict, and calls upon all parties to put an end to such practices. UN يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات.
    Furthermore, it stresses the importance of democratization and the holding of elections throughout the country, and calls upon all parties to cooperate fully and in good faith in ensuring substantial functioning of all the common institutions of Bosnia and Herzegovina, in accordance with the Peace Agreement. UN وعــلاوة على ذلك، يشدد على أهمية إشاعة الديمقراطية وإجــراء الانتخابات في جميع أنحاء البلاد، ويطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون بصورة كاملة وبحسن نية، في التشغيل الكامل لجميع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا ﻷحكام الاتفاق.
    6. Expresses its regret at the civilian casualties inflicted by landmines and calls upon all parties in Afghanistan to desist from the indiscriminate use of landmines; UN ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛
    6. Expresses its regret at the civilian casualties inflicted by landmines and calls upon all parties in Afghanistan to desist from the indiscriminate use of landmines; UN ٦ - يعرب عن أسفه للخسائر التي وقعت بين المدنيين بسبب اﻷلغام البرية ويطلب إلى جميع اﻷطراف في أفغانستان الكف عن استخدام اﻷلغام البرية بصورة عشوائية؛
    " The Security Council commends the efforts of the Secretary-General and his facilitator to this end and calls upon all parties concerned to support those efforts. UN " ويثني مجلس الأمن على جهود الأمين العام والميسر الذي يعمل معه من أجل تحقيق هذه الغاية ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساندة تلك الجهود.
    Deeply concerned at the gravity of the humanitarian situation prevailing in Liberia, the European Union expresses its gratitude to humanitarian agencies that operate in favour of the populations in need and calls upon all parties to cooperate fully in this endeavour. UN والاتحاد الأوروبي إذ يشعر بالقلق العميق إزاء خطورة الوضع الإنساني والسائد في ليبريا، فإنه يعبِّر عن امتنانه للوكالات الإنسانية التي تعمل من أجل السكان المحتاجين إلى العون، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في هذا المسعى.
    The Council condemns attacks on humanitarian personnel and calls upon all parties in Somalia to respect fully the security and safety of personnel of the United Nations, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations, and to guarantee their complete freedom of movement and access throughout Somalia. UN ويدين المجلس الاعتداءات على موظفي تقديم المساعدة الإنسانية ويدعو جميع الأطراف في الصومال إلى الاحترام التام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، وعلى كفالة حريتهم التامة في الحركة والوصول إلى جميع أنحاء الصومال.
    UNAMI is monitoring the situation and calls upon all parties involved to continue dialogue to reach a resolution that respects the legitimate sovereign rights of Iraq and is consistent with international law and humanitarian standards. UN وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية.
    2. Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    4. Urges the Government of the Sudan to respect fully human rights, and calls upon all parties to cooperate in order to ensure such respect; UN ٤ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛
    China supports the Group in continuing its negotiations on the basis of that text and calls upon all parties concerned to make joint efforts in a practical and cooperative manner to narrow differences and broaden consensus, so as to reach a positive outcome on this issue as soon as possible. UN والصين تدعم الفريق في مواصلة مفاوضاته على أساس ذلك النص وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مشتركة بطريقة عملية وتعاونية لتضييق هوة الخلافات وتوسيع توافق الآراء، وذلك من أجل التوصل إلى نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا قويا الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دار فور ويناشد جميع الأطراف المشاركة بصورة بناءة في مفاوضات السلام في دارفور المقرر أن تبدأ في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    " The Security Council strongly condemns the targeting of children in armed conflicts, including their humiliation, brutalization, sexual abuse, abduction and forced displacement, as well as their recruitment and use in hostilities in violation of international law, and calls upon all parties concerned to put an end to such activities. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة استهداف اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بما في ذلك إذلالهم ومعالمتهم بوحشية، والاعتداء عليهم جنسيا واختطافهم، وتشريدهم بالقوة، فضلا عن تجنيدهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية انتهاكا للقانون الدولي، ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف مثل هذه اﻷنشطة.
    Urges the Government of the Sudan to respect fully human rights, and calls upon all parties to cooperate in order to ensure such respect; UN ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    The Council reiterates its utmost condemnation of such practices and calls upon all parties to armed conflict to ensure full and effective protection of women, and emphasizes the necessity to end impunity of those responsible for gender-based violence. UN ويكرر مجلس الأمن من جديد إدانته الشديدة لهذه الممارسات ويطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل حماية المرأة حماية كاملة وفعلية، ويشدد على ضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن أعمال العنف التي تستهدف المرأة بسبب نوع جنسها من العقاب.
    4. Supports fully the coordinated efforts of the High Representative in the implementation of the peace process in Bosnia and Herzegovina, in accordance with the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully and in good faith with him; UN ٤ - تؤيد تأييدا كاملا الجهود المنسقة التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تتعاون معه تعاونا كاملا وبحسن نية؛
    4. Renews its call to the Government of the Sudan to respect human rights fully, and calls upon all parties to the conflict to cooperate in order to ensure such respect; UN ٤- تجدد دعوتها إلى حكومة السودان بأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما تاما، وتطلب إلى جميع أطراف النزاع التعاون من أجل ضمان هذا الاحترام؛
    2. Expresses full support for the 8 July process, notes with concern the lack of progress, and calls upon all parties to immediately engage constructively with the United Nations efforts, as described in Under-Secretary-General Gambari's letter of 15 November 2006, to demonstrate measurable progress in order to allow fully-fledged negotiations to begin, and to cease mutual recriminations; UN 2 - يعرب عن دعمه الكامل لعملية 8 تموز/يوليه، ويلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم، ويهيب بالأطراف جميعها أن تشارك على الفور مشاركة بناءة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، على النحو المبين في رسالة وكيل الأمين العام غمباري المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل إحراز تقدم ملموس يتيح الشروع في إجراء مفاوضات كاملة، ووقف تبادل الاتهامات؛
    7. Expresses its appreciation to the humanitarian organizations for their work in helping displaced persons and drought and conflict victims in the Sudan, and calls upon all parties to protect humanitarian relief workers; UN ٧ - تعرب عن تقديرها للمنظمات اﻹنسانية على أعمالها في مجال مساعدة اﻷشخاص المشردين وضحايا الجفاف والصراع في السودان، وتدعو جميع اﻷطراف إلى حماية العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد