The chapter needed to be further clarified and modified to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. | UN | فالفصل في حاجة إلى مزيد من التوضيح والتعديل ليكون في صالح الشاحنين والمرسل إليهم والناقلين في المستقبل. |
Many of those links required expensive direct physical connections that were only affordable for the largest shippers and carriers. | UN | وتطلب الكثير من هذه الاتصالات روابط مادية مباشرة لا يستطيع تحمل تكاليفها الباهظة سوى كبار المرسلين والناقلين. |
Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding and balanced universal regime to support the operation of contracts of carriage involving various modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم ومتوازن للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل التي تشمل طرق نقل متنوعة، |
The fast-track method for making arrangements for emergency travel and providing direct links to travel agents and carriers was implemented. | UN | وقد نفذ أسلوب المسار السريع لاتخاذ ترتيبات السفر في الحالات الطارئة وإيجاد صلة مباشرة مع وكالات السفر والشركات الناقلة. |
This requires appropriate and coherent administrative arrangements and procedures, which include modal regulatory and legal environments, freedom of choice for shippers and carriers, border crossing procedures, and regulation of support services such as insurance arrangements. | UN | وهذا يتطلب وجود ترتيبات وإجراءات إدارية مناسبة تشمل البيئتين التنظيمية والقانونية النمطيتين، وحرية الاختيار لشركات الشحن وشركات النقل وإجراءات عبور الحدود وتنظيم خدمات الدعم مثل ترتيبات التأمين. |
Assurance that waste management facilities and carriers comply with applicable legislation and hold corresponding licences/permits as appropriate; | UN | (د) ضمان امتثال مرافق إدارة النفايات وشركات نقل النفايات للتشريعات الواجبة التطبيق ووجود تراخيص/تصاريح مقابلة لديها حسب الاقتضاء؛ |
Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of maritime carriage involving other modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ عدم وجود نظام عالمي ملزم للشاحنين والناقلين يدعم تنفيذ عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding and balanced universal regime to support the operation of contracts of carriage involving various modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين لا يوجد أمامهم نظام عالمي ملزم ومتوازن يدعم تنفيذ عقود النقل التي تشمل طرق نقل متنوعة، |
Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of maritime carriage involving other modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي ملزم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
Further clarification and modification to this chapter is required if it is to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح والتعديل فيما يتعلق بهذا الفصل إذا ما أُريدَ لـه أن يكون ذا فائدة للشاحنين والمرسَل إليهم والناقلين في المستقبل. |
The Australian Government considers that the draft convention may be read as giving greater weight to carrier interests rather than striking an equitable balance between the interests of shippers and carriers. | UN | تعتبر الحكومة الأسترالية أن مشروع الاتفاقية يمكن أن يقرأ على أنه يعطي وزنا أكبر لمصالح الناقلين بدلا من إقامة توازن عادل بين مصالح الشاحنين والناقلين. |
In the light of their opinions, his delegation advocated a more cautious approach towards volume contracts in order to protect small shippers and carriers from undue pressure from large carriers and shippers. | UN | وفي ضوء آرائهم، فإن وفده يؤيد نهجا أكثر حرصا تجاه هذه العقود، من أجل حماية صغار الشاحنين و الناقلين من الضغوط المفرطة من كبار الشاحنين والناقلين. |
This is a useful practice, as authorities and carriers thereby have a consolidated legal framework instead of having to manage various agreements covering specific issues. | UN | وهذه ممارسة مجدية لأن السلطات والناقلين يجدون أمامهم إطاراً قانونياً موحداً بدلاً من الاضطرار إلى معالجة اتفاقات شتى تغطي قضايا محددة. |
It was also suggested that the draft chapter contained vague language and that further clarification and modification to the draft chapter was required if it was to be of benefit to future shippers, consignees and carriers. | UN | وأشير أيضا إلى أن مشروع الفصل يحتوي على عبارات غامضة ويحتاج إلى المزيد من التوضيح والتعديل لكي يكون مفيدا في المستقبل للشاحنين والمرسل إليهم والناقلين. |
It was noted that the proper way for shippers and carriers to derogate from the provisions of the draft Convention that governed their mutual rights and obligations was by agreeing on deviations in a volume contract under draft article 82. | UN | فقد لوحظ أن الطريقة السليمة لخروج الشاحنين والناقلين عن أحكام مشروع الاتفاقية التي تحكم حقوقهم وواجباتهم المتبادلة هي بالاتفاق على الخروج عن أحكام الاتفاقية في عقد كمّي يُبرم بمقتضى مشروع المادة 82. |
" Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of carriage involving various modes of transport, | UN | " وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي ملزم يدعم إعمال عقود النقل التي تشمل بوسائط نقل مختلفة، |
Noting that shippers and carriers do not have the benefit of a binding universal regime to support the operation of contracts of maritime carriage involving other modes of transport, | UN | وإذ تلاحظ أن الشاحنين والناقلين محرومون من وجود نظام عالمي مُلزِم يدعم إعمال عقود النقل البحري التي تشمل وسائط نقل أخرى، |
86. Global telecommunications rely upon a seamless interconnection of various domestic and international operating agencies and carriers. | UN | ٨٦ - تعتمد الاتصالات السلكية واللاسلكية في العالم على الترابط غير المنقطع فيما بين شبكات مختلف وكالات التشغيل والشركات الناقلة المحلية والدولية. |
This chain includes exporters, Customs administrations, purveyors and carriers of information, bankers, insurers, transporters, and eventually importers. | UN | وتشمل هذه السلسلة المصدرين وإدارات الجمارك ومقدمي المعلومات وناقليها والمصارف وشركات التأمين وشركات النقل وأخيراً المستوردين. |
Assurance that waste management facilities and carriers comply with applicable legislation and hold corresponding licences/permits as appropriate; | UN | (د) ضمان امتثال مرافق إدارة النفايات وشركات نقل النفايات للتشريعات الواجبة التطبيق ووجود تراخيص/تصاريح مقابلة لديها حسب الاقتضاء؛ |
The instruction also sought to update the established database on all known cases and carriers of hereditary anaemias, including Beta-thalassemia and sickle-cell anaemia. | UN | كما تسعى المناهج هذه إلى تحديث قاعدة البيانات الموجودة عن جميع الحالات المعروفة والحاملين المعروفين لفقر الدم الوراثي، بما في ذلك فقر الدم البحري من النوع بيتا وفقر الدم المنجلي. |
3. Each State party shall take such legislative, judicial, administrative and other measures as may be necessary to ensure that PMSCs and their personnel under no circumstances use, threaten to use and/or engage in any activities related to nuclear weapons, chemical weapons, biological and toxin weapons, their components and carriers. | UN | 3- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان ألا تستخدم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها، تحت أي ظرف من الظروف، الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتكسينية وألا تهدد باستخدامها و/أو لا تشارك في أية أنشطة تتعلق بها وبمكوناتها وبناقليها. |
Another problem with the inclusion of a reference to national law was said to be that it would create uncertainty for both shippers and carriers in terms of determining which liability regime would govern their activities. | UN | وذُكر أن من بين المشاكل المترتّبة على تضمين إشارة إلى القانون الوطني أنها تحدث غموضا لدى الشاحن والناقل معا فيما يتعلق بتحديد نظام المسؤولية الذي يحكم أنشطتهما. |