As a composite entity, UN-Women will also support intergovernmental policy and normative processes and carry out operational activities at the regional and country levels. | UN | وكهيئة جامعة، ستعمل هيئة الأمم المتحدة أيضا على دعم السياسات الحكومية الدولية وعمليات وضع المعايير والاضطلاع بأنشطة تنفيذية على الصعد الإقليمية والقطرية. |
The Mission emphasized the need to ensure that UNAMET and international relief organizations would be allowed to return to East Timor and carry out their functions fully. | UN | وشددت البعثة على ضرورة كفالة السماح لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية ومنظمات اﻹغاثة الدولية بالعودة إلى تيمور الشرقية والاضطلاع بمهامها على الوجه التام. |
Its main priorities were to combat poverty, improve living standards and carry out educational reforms. | UN | وأولويات البحرين الرئيسية مكافحة الفقر وتحسين مستويات المعيشة والقيام بالإصلاحات التعليمية. |
We must continue to collect data and carry out surveillance to ensure that we can adapt our programmes to address this complex and changing epidemic. | UN | وعلينا أن نستمر في جمع المعلومات والقيام بالمعاينة لضمان تمكننا من تطوير برامجنا لمواجهة هذا الوباء المعتد والمتغير. |
Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. | UN | وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية. |
3. Requests that the United Nations continue its efforts to ensure, before undertaking to provide electoral assistance to a requesting State, that there is adequate time to organize and carry out an effective mission for providing such assistance, that conditions exist to allow a free and fair election and that provisions can be made for adequate and comprehensive reporting of the results of the mission; | UN | ٣ - تطلب أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها، قبل التعهد بتقديم المساعدة الانتخابية إلى دولة طلبت الحصول عليها، لكفالة وجود وقت كاف لتنظيم وإيفاد بعثة لتقديم تلك المساعدة بطريقة فعالة، وتوافر الظروف التي تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإمكانية وضع الترتيبات اللازمة لتقديم تقارير وافية وشاملة عن نتائج البعثة؛ |
The Commission should examine the proposals put forward by the staff representatives at its latest session and carry out further reviews, with staff participation, at every headquarters duty stations. | UN | وينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تفحص المقترحات التي قدمها ممثلو الموظفين في آخر دورة لها وأن تجري مزيدا من أعمال الاستعراض، بمشاركة الموظفين، في جميع مراكز العمل التي يوجد بها المقر. |
It therefore relied on NGOs to disseminate policy and carry out Institute-financed projects at the grass-roots level. | UN | لذلك هو يعتمد على المنظمات غير الحكومية في نشر السياسة والاضطلاع بالمشروعات التي يمولها المعهد على مستوى القاعدة. |
This framework will enable us to promote sustainable development and carry out poverty reduction strategies. | UN | وسيمكننا هذا الإطار من تعزيز التنمية المستدامة والاضطلاع باستراتيجيات للحد من الفقر. |
We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. | UN | ومن البداية نحتاج إلى التحلي بمهارات التخطيط لهذه المهام غير العسكرية والاضطلاع بها بفعالية. |
Trade unions are formed and carry out their activity according to their statutes and legal provisions. | UN | ويجري تكوين النقابات والاضطلاع بأنشطتها وفقاً لنظمها الأساسية وأحكامها القانونية. |
The Group hoped that the Secretariat would have the capacity to meet its commitments and carry out its functions efficiently. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أن تكون الأمانة قادرة على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بوظائفها بفعالية. |
She called upon the Iranian authorities to allow the Special Rapporteur to visit the country and carry out his mandate. | UN | ودعت السلطات الإيرانية إلى السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد والاضطلاع بولايته. |
Correspondent banking involves one bank providing services to another bank to move funds, exchange currency and carry out other transactions. | UN | وينطوي نظام المصارف المراسلة على أن يتيح أحد المصارف لمصرف آخر خدمات لنقل الأموال وصرف العملات والقيام بمعاملات أخرى. |
" Doctors cannot get permits to go out at night to attend to their patients and carry out their functions as doctors. | UN | " لا يستطيع اﻷطباء الحصول على تراخيص للذهاب ليلا لعيادة مرضاهم والقيام بواجباتهم كأطباء. |
In particular, the project aimed to enhance cooperation between the two countries and examine the legal and institutional frameworks for their competition agencies, as well as the capacity to enforce competition law and carry out advocacy activities. | UN | ويهدف المشروع، على وجه الخصوص، إلى تعزيز التعاون بين البلدين ودراسة الأطر القانونية والمؤسسية لوكالتي المنافسة بهما، وكذا القدرة على إنفاذ قانون المنافسة والقيام بأنشطة الدعوة. |
They prepare programmes and carry out activities aimed at fostering and promoting minority languages, literature, art and folklore. | UN | وهي تعد برامج وتنفذ أنشطة تهدف إلى رعاية وتعزيز لغات الأقليات وأعمالها الأدبية والفنية والفولكلورية. |
4. Requests that the United Nations continue its efforts to ensure, before undertaking to provide electoral assistance to a requesting State, that there is adequate time to organize and carry out an effective mission for providing such assistance, that conditions exist to allow a free and fair election and that provisions can be made for adequate and comprehensive reporting of the results of the mission; | UN | ٤ - تطلب أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها، قبل التعهد بتقديم المساعدة الانتخابية إلى دولة طلبت الحصول عليها، لكفالة وجود وقت كاف لتنظيم وإيفاد بعثة لتقديم تلك المساعدة بطريقة فعالة، وتوافر الظروف التي تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإمكانية وضع الترتيبات اللازمة لتقديم تقارير وافية وشاملة عن نتائج البعثة؛ |
20. It is recommended that the secretariat monitor the performance of training under the present recommendations for guidance and carry out an evaluation on a regular basis. | UN | 20 - يوصى بأن ترصد الأمانة الأداء في مجال التدريب، وفقا لهذه التوصيات التوجيهية، وأن تجري تقييما بوتيرة منتظمة. |
It can also carry such reviews, develop action plans and carry out enquiries. | UN | ويمكن للهيئة أيضا أن تقوم بهذه الاستعراضات وأن ترسم خطط العمل وأن تضطلع بعمليات التقصي. |
In addition, the Office Space Planning Officer will negotiate space allocations with other offices when required and carry out all aspects of contract administration for construction and moving contracts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُجري موظف تخطيط أماكن المكاتب المفاوضات المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني مع مكاتب أخرى، عند الاقتضاء، وينفذ جميع الجوانب الإدارية المتعلقة بعقود التشييد والنقل. |
It therefore reaffirmed its wish to plan and carry out exercises of this type. | UN | وبالتالي كررت تأكيد رغبتها في تخطيط هذا النوع من التدريبات وإنجازه. |
Manage and carry out environmental audits of sports events and work with specialized sports organizations on sports and environment | UN | إدارة وتنفيذ المراجعات البيئية للأنشطة الرياضية والعمل مع المنظمات الرياضية المتخصصة بشأن الرياضة والبيئة |
98. Professionals at public health offices implement various educational measures dedicated to prevent pregnancy of teenagers or to reduce number of pregnancies and carry out sexual education in educational institutions. | UN | 98 - وينفِّذ العاملون في مكاتب الصحة العامة مختلف التدابير التثقيفية المخصصة لمنع حمل المراهقات أو الحد من عدد حالات الحمل ويضطلعون بالتثقيف الجنسي في المؤسسات التعليمية. |
All parties in the Middle East must meet their responsibilities and carry out the commitments they made at Aqaba. | UN | وكل الأطراف في الشرق الأوسط يجب أن تفي بمسؤولياتها، وأن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في العقبة. |
190. Article 178 of the Constitution provides that Hondurans have a right to decent housing and that the State must formulate and carry out social housing programmes. | UN | 190- فيما يتعلق بالإسكان، ينص دستور الجمهورية في مادته 178، على حق الهندوراسيين في الحصول على سكن ملائم. وتضع الدولة برامج للإسكان الاجتماعي وتنفذها. |
Finally, it was noted that food legislation was lacking or insufficient in many developing countries and that there was a lack of trained personnel to apply good practices and carry out control. | UN | وأخيرا، لوحظ أن القوانين الخاصة باﻷغذية غير موجودة أو غير كافية في العديد من البلدان النامية وأنه يوجد نقص في العاملين المدربين على تطبيق الممارسات السليمة وإجراء عمليات المراقبة. |
It seeks to launch a process of interactive discussions and negotiations to engender a climate of trust and carry out the negotiations on nuclear disarmament and other matters. | UN | إنه يسعى إلى إطلاق عملية مناقشات تفاعلية لتهيئة مناخ من الثقة وللقيام بالمفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية ومسائل أخرى. |
15. The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only Not advisable the system contracts and carry out a quality review | UN | لا تدقق لجنة العقود بالمقر مسبقا إلا في العقود الشاملة وتقوم بعملية استعراض دقيق لقرار جرى اتخاذه بالفعل. |