ويكيبيديا

    "and caused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتسبب
        
    • وتسببت
        
    • وسببت
        
    • وألحقت
        
    • وتتسبب
        
    • وسبب
        
    • ويتسبب
        
    • وأحدث
        
    • وأحدثت
        
    • وتسببوا
        
    • ويسبب
        
    • وألحق
        
    • وسبّب
        
    • وألحقوا
        
    • الذي أحدث
        
    It was widely felt that paragraph 4 in its current form was not clear and caused confusion. UN وساد رأي على نطاق واسع بأن الفقرة 4، في شكلها الحالي، ليست واضحة وتسبب لبسا.
    (ii) Insecurity, which hindered the implementation of certain programmes of work for projects and caused some losses of equipment. UN ' ٢ ' انعدام اﻷمن الذي عرقل تنفيذ بعض برامج عمل المشاريع وتسبب في اتلاف بعض المعدات.
    It cost millions their lives and caused untold damage and destruction to the lives of many millions more. UN فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى.
    He claims that this was done by the prison administration intentionally and caused moral damage to him and material damage to his family. UN ويدّعي أن إدارة السجن تعمدت ذلك وتسببت له في ضرر معنوي ولأسرته في ضرر مادي.
    The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    At least three shells hit the Gaza Training Centre and caused light injuries to one staff member. UN وأصابت ثلاث قذائف على الأقل مركز غزة للتدريب وألحقت إصابات طفيفة بأحد العاملين.
    It also resulted in the loss of hundreds of lives and caused widespread damage to the infrastructure of these States. UN كما أدى إلى فقدان مئات الأرواح وتسبب في أضرار واسعة النطاق للبنية التحتية في هذه الدول.
    He had not yet referred to the mafia that made bombs and caused explosions. UN كما أنه لم يشر بعد إلى عصابات المافيا التي تصنع القنابل وتسبب الانفجارات.
    The attack caused fires which took a whole day to extinguish and caused panic among the sick and wounded who had to be evacuated. UN وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم.
    The attack caused fires which took a whole day to extinguish and caused panic among the sick and wounded who had to be evacuated. UN وتسبب الهجوم في نشوب حرائق استغرقت عملية إطفائها يوماً كاملاً وأوقع الذعر في نفوس المرضى والجرحى الذين تعين إجلاؤهم.
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    My country has lived a unique history since its birth immediately after a war of independence that took the lives of one third of its people and caused unimaginable destruction. UN لقد عاش بلدي تاريخاً فريداً منذ نشأته بعد حرب الاستقلال التي ذهبت بأرواح ثلث الشعب وتسببت في دمار لا يمكن تخيله.
    The first half of 2010 was marked by several severe earthquakes, which affected millions of people and caused damage in the billions of dollars. UN وشهد النصف الأول من عام 2010 عدة زلازل عنيفة أثرت على الملايين من البشر وتسببت في أضرار بلغت تكلفتها البلايين من الدولارات.
    The recent fighting in Kisangani has resulted in the death of hundreds of civilians and caused massive harm to an already fragile economy. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    These crises shook all our certainties and caused a wave of panic. UN لقد هزّت هذه الأزمات جميع ثوابتنا وسببت موجة من الهلع.
    A group of 20 to 25 offenders penetrated the Peruvian Embassy and caused damage. UN اخترقت مجموعة من المذنبين تتألف من ٢٠ إلى ٢٥ مذنبا مبنى سفارة بيرو وسببت أضرارا بها.
    The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. UN وقد أسفرت أفدح الحوادث عن مقتل مئات اﻷلوف من الناس وألحقت أضرارا بالممتلكات زادت قيمتها على ١٠٠ بليون دولار.
    To his knowledge, there was no evidence that those mines in particular -- and not, for example, improvised explosive devices -- posed a real threat and caused suffering and loss of human life during and after armed conflicts. UN وليس هناك ما يثبت في رأيه أن هذه الألغام تحديدا تمثل خطراً حقيقياً وتتسبب في فقدان أرواح بشرية ومعاناة أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وأن ذلك لا ينطبق على الأجهزة المتفجرة المرتجلة على سبيل المثال.
    According to them, he resisted and caused injuries to a member of the police. UN ويتضح من هذه المستندات أنه قاوم وسبب اصابات لفرد من أفراد الشرطة.
    Africa was, in fact, the continent where mercenarism was the most persistent and caused the most grievous harm. UN وأفريقيا هي في الواقع القارة التي يجري فيها الارتزاق بشكل أكثر استمراراً ويتسبب في أفدح الخسائر.
    They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    They had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises. UN وقال إنها اختطفت 5 من الموظفين القنصليين وصادرت بعض الوثائق الرسمية والحواسيب وأحدثت إتلافا بالمباني.
    The protestors shouted slogans through loudspeakers and caused general disturbance in the neighbourhood. UN وأطلق المحتجون شعارات عبر الميكروفونات وتسببوا بحالة اضطراب عام في الحي.
    It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    The Chernobyl reactor disaster, which has killed tens of thousands of people and caused enormous destruction to the environment in many ways, is a case in point. UN والدروس في هذا كثيرة، ولعل أهمها انفجار مفاعل تشرنوبل الذي راح ضحيته عشرات الآلاف من البشر، وألحق أضرارا لا حصر لها بالبيئة بكل أشكالها.
    i. Expresses its strongest condemnation of the barbaric Israeli military aggression against Palestinians, both by air and ground forces, which has caused thousands of civilian casualties and caused large-scale damage to property. UN ' 1` يعرب عن أشد الإدانة للعدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي ضد الفلسطينيين، باستخدام القوات الجوية والبرية، وهو ما أسفر عن وقوع آلاف الضحايا المدنيين وسبّب خسائر فادحة في الممتلكات.
    A number of protesters entered the compound after a fierce clash with the security guards and caused damage to the property. UN ودخل عدد من المحتجّين المجمّع بعد اشتباك عنيف مع حرّاس الأمن وألحقوا أضرارا بالممتلكات.
    In September 1995, Hurricane Marilyn struck the Territory and caused extensive damage to the Territory's infrastructure, as well as to its residential, commercial and tourist facilities. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تعرض اﻹقليم ﻹعصار " مارلين " الذي أحدث خسائر فادحة في هياكل اﻹقليم اﻷساسية، وفي المرافق السكنية والتجارية والسياحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد