ويكيبيديا

    "and challenges faced by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتحديات التي تواجهها
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • وللتحديات التي تواجهها
        
    We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. UN ونحن نعتقد، ربما بقليل من الملاحظة والخبرة الذاتية، أن هذه المقترحات متواضعة إلى حد ما، لا سيما عند مقارنتها بالمشاكل والتحديات التي تواجهها المنظمة في عالم الواقع الذي نعيش فيه.
    The meetings were held with a view to sharing area-specific briefings on the overall security situation and challenges faced by the regional missions and on the establishment of a regional institutionalized information sharing mechanism. UN وقد عُقدت هذه الاجتماعات بغرض تبادل الإحاطات الإعلامية عن الوضع الأمني العام في كل منطقة والتحديات التي تواجهها البعثات الإقليمية وعن إنشاء آلية مؤسسية إقليمية لتبادل المعلومات.
    B. Risks and challenges faced by the selected groups of defenders at risk UN باء- المخاطر والتحديات التي تواجهها فئات منتقاة من المدافعين المعرضين للخطر
    He emphasized his Government's commitment to jointly addressing the existing development challenges, especially chronic malnutrition and challenges faced by the large indigenous population, and to implementing the recently adopted Law on Adoptions. UN وأكد التزام حكومته بالتصدي على نحو مشترك للتحديات الإنمائية الحالية، وخصوصا سوء التغذية المزمن والتحديات التي تواجه فئات السكان الأصليين الكبيرة، وبتنفيذ القانون الذي أعتمد مؤخرا بشأن التبني.
    Equally important is the understanding that any effective solution must address the constraints and challenges faced by the transit developing countries neighbouring landlocked developing countries. UN ومما يحظى بالقدر نفسه من الأهمية هو التفاهم على أنه ينبغي لأي حل فعال أن يعالج القيود والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية.
    The Committee for Programme and Coordination expressed disappointment at the absence of references to longer-term objectives and challenges faced by the Organization and recommended that the General Assembly approve only the priorities in the plan outline. UN وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن خيبة أملها لغياب إشارات إلى الأهداف طويلة الأجل والتحديات التي تواجهها المنظمة كما أوصت بألا تقر الجمعية العامة إلا الأولويات في موجز الخطة.
    Fulfilment of the State's human rights obligations and commitments and assessment of positive developments and challenges faced by the State; UN - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    Fulfilment of the State's human rights obligations and commitments and assessment of positive developments and challenges faced by the State; UN - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    11. Major concerns and challenges faced by the women major group include: UN 11 - ومن بين أهم الشواغل والتحديات التي تواجهها المجموعة النسائية الرئيسية ما يلي:
    At the same time, there remained scope for more rigorous analysis of the specific impact of improvement measures and for analysis of the problems and challenges faced by the organizations of the system. UN وفي الوقت ذاته، ما زال المجال مفتوحا لإجراء تحليل أشد دقة للآثار المحددة لتدابير التحسين ولتحليل المشاكل والتحديات التي تواجهها مؤسسات المنظومة.
    May I now make some remarks on the experiences, achievements and challenges faced by the Government of the Islamic Republic of Iran vis-à-vis public administration and development over the past few years. UN واسمحوا لي اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات عـــن خبرات ومنجـــزات حكومـــة جمهوريـة إيران اﻹسلامية والتحديات التي تواجهها فيما يتعلـــق باﻹدارة العامة والتنمية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cuba noted that the Eritrean national report presented both progress made and challenges faced by the country. UN 38- ولاحظت كوبا أن التقرير الوطني الذي قدمته إريتريا يعرض التقدم الذي أحرزته والتحديات التي تواجهها.
    It aims to offer a sense of the many areas in which more progress is urgently needed and aims to give the reader a sense of the difficulties and challenges faced by the Maldives. UN فهو يهدف إلى إشعار القارئ بوجود مجالات عدة تمس الحاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم فيها وبالصعوبات والتحديات التي تواجهها ملديف.
    It aims to offer a sense of the many areas in which more progress is urgently needed and aims to give the reader a sense of the difficulties and challenges faced by the Maldives. UN فهو يهدف إلى إشعار القارئ بوجود مجالات عدة تمس الحاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم فيها وبالصعوبات والتحديات التي تواجهها ملديف.
    They therefore reaffirmed the need to urgently address the special development needs of and challenges faced by the landlocked developing countries through the full, timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action, as contained in the Declaration on the midterm review of the Almaty Programme of Action. UN ولذلك، أكدوا من جديد الحاجة إلى التصدي على نحو عاجل للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها هذه البلدان من خلال التنفيذ الكامل والمناسب التوقيت والفعال لبرنامج عمل ألماتي، على النحو الوارد في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    (b) The fulfilment of the State's human rights obligations and commitments and assessment of positive developments and challenges faced by the State; UN (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    (b) The fulfilment of the State's human rights obligations and commitments and assessment of positive developments and challenges faced by the State; UN (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    439. Numerous efforts, as outlined in this report, are under way to address the pressures and challenges faced by the oceans. UN 439 - وثمة، على النحو المبين في هذا التقرير، جهود عديدة جارية لمعالجة الضغوط والتحديات التي تواجه المحيطات.
    The meeting reviewed progress, achievements and challenges faced by the nine clusters throughout the year, reports on the review of the Ten-Year Capacity-Building Programme of the African Union, as well as activities related to climate change, combating desertification and biodiversity conservation. UN واستعرض الاجتماع التقدم والإنجازات التي تحققت والتحديات التي تواجه المجموعات التسع على مدار العام، وتقارير عن استعراض البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، فضلا عن الأنشطة المتصلة بتغير المناخ، ومكافحة التصحر، وحفظ التنوع البيولوجي.
    In that regard, we welcome the fact that the agenda of the current session of the General Assembly has been divided into nine headings, corresponding to the priorities of the Organization, with a view to achieving a better presentation of the issues and challenges faced by the Assembly and to making its work more accessible, in pursuance of resolution 58/316. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتقسيم جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة إلى تسعة عناوين رئيسية، تتسق مع أولويات المنظمة، بغية عرض القضايا والتحديات التي تواجه الجمعية على نحو أفضل، وجعل الوصول إلى عمل الجمعية أيسر، وذلك عملاً بأحكام القرار 58/316.
    " 4. Further reaffirms its full commitment to address urgently the special development needs of and challenges faced by the landlocked developing countries through the full, timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action, as contained in the Declaration on the midterm review of the Almaty Programme of Action; UN " 4 - تؤكد من جديد كذلك التزامها الكامل بالتصدي بشكل عاجل للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وللتحديات التي تواجهها عن طريق تنفيذ برنامج عمل ألماتي بشكل كامل وفعال في الوقت المناسب بصيغته الواردة في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد