ويكيبيديا

    "and characteristics of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخصائص
        
    • وخصائصها
        
    • والخصائص
        
    • وخصائصه
        
    • وسمات
        
    • والسمات
        
    • وخصائصهم
        
    • وسماته
        
    • ومواصفات
        
    • وسماتها
        
    • وسماتهم
        
    • وصِفات
        
    • وصفات
        
    • ومميزات
        
    :: The nature and characteristics of Internet networks, technologies and standards UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    The mandate of the rapporteur should include the compilation of data and the identification of problems and characteristics of the situation of older persons in each region of the world. UN وينبغي أن تشمل ولاية المقرر تجميع البيانات وتحديد مشاكل كبار السن وخصائص الحالة التي يعيشونها في كل منطقة من العالم.
    The degree of exposure to these risks depends on the nature, quality and characteristics of the individual investment. UN وتتوقف درجة التعرض لهذه المخاطر على طبيعة الاستثمارات كل على حدة، وعلى نوعيتها، وخصائصها.
    The evolution in the distribution sector is driven by social and demographic factors affecting the nature and characteristics of markets. UN وتقود تطورَ قطاع التوزيع العواملُ الاجتماعية والسكانية التي تؤثر على طبيعة الأسواق وخصائصها.
    Such arrangements have to be freely agreed upon by the States of the region concerned while taking into account the specific conditions and characteristics of the region. UN ويتعين على دول المنطقة المعنية أن تتفق بحرية على هذه الترتيبات مع مراعاة الظروف والخصائص المعنية للمنطقة.
    Moreover, the gravity and characteristics of extreme poverty differed from one country to another. UN وعلاوة على ذلك، فإن وطأة الفقر المدقع وخصائصه تختلفان من بلد إلى آخر.
    I. TRENDS and characteristics of CROSS-BORDER M & As Policies UN أولاً- اتجاهات وسمات عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود
    The report provides a table showing the classification and characteristics of nodule types and some photographs of different nodules. UN ويقدم التقرير جدولا يبين تصنيف وخصائص أنواع العقيدات وبعض الصور للعقيدات المختلفة.
    This notwithstanding, it has to be remembered that the needs and characteristics of each region must also be taken into account in allocating services. UN ومع ذلك يتعين أيضاً أن تؤخذ احتياجات وخصائص كل منطقة في الاعتبار لدى تخصيص الخدمات.
    Establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    Each of the former constituent colleges have also become constituent universities with all the powers and characteristics of universities. UN وأصبحت أيضاً جميع الكليات التأسيسية السابقة جامعات تأسيسية تتمتع بجميع سلطات وخصائص الجامعات.
    Such an impact has extended to the operation and characteristics of Palestinian firms further upstream in the production process, thereby further discouraging trade opportunities in the near future. UN وقد طال هذا التأثير سير وخصائص الشركات الفلسطينية اﻷبعد من غيرها عن المنتجات النهائية في عملية الانتاج فزاد في إحباط الفرص التجارية في المستقبل القريب.
    Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. UN وقال إن ثمة مسألة أخرى قد تكون من القضايا الرئيسية تتعلق بالدور الاقتصادي للقطاع غير الرسمي وخصائص هذا القطاع.
    Efforts are geared toward accurate monitoring and prediction of the location, behavior and characteristics of a weather phenomenon for warning and public safety purposes. UN وتوجه الجهود لرصد الظواهر الجوية والتنبؤ بصورة دقيقة بمكان حدوثها وبسلوكها وخصائصها لأغراض الإنذار والسلامة العامة.
    The Secretary-General's report must be based on an in-depth study of the root causes and characteristics of crimes against women committed in the name of honour. UN وينبغي لتقرير الأمين العام أن يقوم على دراسة متعمقة للأسباب الجذرية للجرائم وخصائصها المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف.
    An important aspect of this programme is its flexibility in taking account of the needs and characteristics of communities. UN ومن جوانب هذا البرنامج الهامة مرونته في أخذ احتياجات المجتمعات وخصائصها في الحسبان.
    :: Promotion of enhanced security and disarmament at the regional level, while responding to the specific concerns and characteristics of each region; UN :: تشجيع تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي، بينما تجري الاستجابة للشواغل والخصائص المحددة لكل منطقة؛
    Our unique home-grown political system embraces the key variables and characteristics of democracy. UN إن نظامنا السياسي غير المستــورد والفريد يتبنى المتغيرات والخصائص الأساسيــة للديمقراطيــة.
    The nature, length and characteristics of the reports were still under consideration, and it would be unwise to take a decision at the present juncture. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بطابع وطول وسمات التقارير قيد البحث، ولن يكون من المستصوب اتخاذ قرار في هذا المنعطف.
    Firstly, every regional disarmament effort should take into account the specific conditions and characteristics of each region. UN أولا، كل جهد لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن تراعى فيه الظروف والسمات المحددة لكل منطقة.
    Participants presented innovative practices of identifying nationals living abroad, including one effort to register voters in consulates that, in turn, provide additional information about numbers and characteristics of migrants. UN وعرض المشاركون ممارسات مبتكرة لتحديد المواطنين المقيمين في الخارج، بما في ذلك جهد مبذول لتسجيل الناخبين في القنصليات يوفر، بدوره، معلومات إضافية عن أعداد المهاجرين وخصائصهم.
    Promotion of this vision must take into account the particular circumstances and characteristics of the Middle East and also recent transformational changes in the region. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية مراعاة ظروف الشرق الأوسط وسماته الخاصة، وأيضا التغيرات الكبيرة التي حدثت مؤخرا في المنطقة.
    When the brand, type and characteristics of the restricted item to be manufactured or processed are new or not well known, the Ministry of National Defence shall request an opinion from the National Defence General Staff " . UN عندما تكون علامة وفئة ومواصفات المادة المقيد صنعها أو تجهيزها جديدة أو غير معروفة كثيرا، تطلب وزارة الدفاع الوطني إصدار رأي بشأنها من قيادة الأركان``.
    Since the accident, the international community has made unprecedented efforts to assess the magnitude and characteristics of its radiation-related health effects. UN 73- ومنذ وقوع الحادثة، بذل المجتمع الدولي جهودا غير مسبوقة لتقييم جسامة آثارها وسماتها الصحية الإشعاعية.
    52. The availability of data for the analysis of stocks, flows and characteristics of international migrants has improved significantly in recent years. UN 52 - وقد ازداد توافر البيانات لتحليل أعداد المهاجرين الدوليين وتدفقاتهم وسماتهم بشكل ملحوظ خلال السنوات الأخيرة.
    This difficulty arises from a lack of transparency on the part of many Governments in relation to the number and characteristics of individuals executed. UN وهذه الصعوبة ناجمة عن عدم تحلّي دول عديدة بالشفافية فيما يتعلق بأعداد وصِفات الأفراد الذين تنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام.
    This difficulty arises from a lack of transparency on the part of many Governments in relation to numbers and characteristics of individuals executed. UN وهذه الصعوبة ناجمة عن عدم شفافية العديد من الحكومات فيما يتعلق بأعداد وصفات الأفراد المعدومين.
    It recognizes the changing nature and characteristics of armed conflict and the impact on children. UN ويسلّم بما يتّسم به النـزاع المسلح من طابع ومميزات متغيرة وبأثره على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد