Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. | UN | ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال. |
The Family Law gave women equal rights in such areas as inheritance, divorce and child custody. | UN | ويعطي قانون الأُسرة حقوقا متساوية للمرأة في مجالات من قبيل الإرث والطلاق وحضانة الأطفال. |
However, with related issues of a civil nature, such as inheritance and child custody and support, secular legislation existed. | UN | ولكن بالنسبة للمسائل ذات الطبيعة المدنية، مثل الإرث، وحضانة الأطفال والإنفاق عليهم، هناك تشريع مدني قائم. |
Refugee women also suffer from legal inequalities with respect to marriage, divorce and child custody. | UN | وتعاني اللاجئات أيضاً من أوجه اللامساواة القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال. |
It is further concerned that the legislation, including the Tuvalu Lands Code 1962 and the Native Lands Act 1956, discriminates against women and girls, particularly single mothers and children born out of wedlock, in relation to land inheritance rights and child custody. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون الأراضي في توفالو لعام 1962 وقانون أراضي السكان الأصليين لعام 1956، تميّز ضد النساء والفتيات، ولا سيما الأمهات العازبات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، في ما يتعلق بحقوق وراثة الأراضي وحضانة الطفل. |
The situation of women still required improvements, particularly in the rules on marriage, divorce and child custody. | UN | وقالت إن حالة المرأة لا تزال تتطلب تحسينها، لا سيما على صعيد لوائح الزواج والطلاق وحضانة الأطفال. |
The existing legal frameworks contain laws that are outdated and discriminate against women, particularly in matters of divorce and child custody. | UN | وتتضمن الأطر القانونية الحالية قوانين قديمة وتنطوي على تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مسائل الطلاق وحضانة الأطفال. |
Laws generally discriminate against women in all matters relating to nationality, marriage, divorce and child custody. | UN | وتميز القوانين عموما ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالجنسية، والزواج، والطلاق، وحضانة الأطفال. |
93. There is no Family Court but a Family Division of the Supreme Court, which hears exclusively family law cases, including divorce and child custody cases. | UN | 93- ليست هناك محكمة للأسرة، وإنما شعبة للأسرة تابعة للمحكمة العليا تنظر حصراً في قضايا قانون الأسرة، بما فيها قضايا الطلاق وحضانة الأطفال. |
It stated that UAE law discriminates against women by granting men privileged status in matters of marriage, divorce, inheritance, and child custody. | UN | وذكرت أن القانون الإماراتي يميز ضد المرأة بمنحه الرجل وضعاً متميزاً فيما يتعلق بمسائل الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال. |
Detailed information on specific measures taken to prohibit and discourage polygamy in practice and to ensure women's equal rights with men on issues related to inheritance and child custody | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة لحظر وتثبيط تعدد الزوجات عملياً ومنح المرأة المساواة في الحقوق مع الرجل في المسائل المتعلقة بالإرث وحضانة الأطفال |
There were also two areas in which the existing legal framework offered no safeguards against abuse of power by one of the partners: mediation and child custody. | UN | وهناك مجالان آخران لا يُقدِّم فيهما الإطارُ القانوني القائم ضماناتٍ ضد إساءة استخدام القوة من قِبَل أحد الشريكين، وهما الوساطة وحضانة الأطفال. |
Please also provide information on the provisions of the new family code with regard to inheritance rights, the right to choose a spouse and child custody after dissolution of marriage. | UN | ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن قانون الأسرة الجديد فيما يتعلق بحقوق الإرث والحق في اختيار الزوج وحضانة الأطفال بعد حل عقد الزواج. |
She also wondered whether common-law spouses had the same rights to maintenance, division of assets and child custody as married couples in the event of separation. | UN | وتساءلت أيضاً إن كانت للمتزوجين بموجب القانون العرفي نفس الحقوق في النفقة وتقسيم الأصول وحضانة الأطفال التي هي من حق المتزوجين بموجب القانون، في حالة حصول فراق بين الزوجين. |
338. The Committee welcomes the new legislative amendments with regard to marriage, inheritance and child custody. | UN | 338- ترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية الجديدة فيما يتعلق بالزواج والميراث وحضانة الأطفال. |
In this regard, the Committee urges the State party to put in effect measures to discourage polygamy and to ensure women's equal rights in inheritance and child custody. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولية الطرف على اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تعدد الزوجات ولكفالة مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بالميراث وحضانة الأطفال. |
40. Ms. Gabr requested additional information regarding guarantees of women's rights during divorce, in particular in regard to property and child custody. | UN | 40 - السيدة جبر: طلبت معلومات إضافية عن ما يضمن للمرأة حقوقها أثناء الطلاق، لا سيما فيما يتعلق بالأملاك وحضانة الأطفال. |
The Code's enactment was an urgent necessity and should be awarded priority given that 53 per cent of the Guinean population was meanwhile suffering from various social injustices such as child marriages, forced marriages and inheritance, property and child custody laws that discriminated against women. | UN | وإن سَن القانون ضرورة ملحة وينبغي منحه الأولوية نظرا لأن 53 في المائة من سكان غينيا يعانون من مختلف حالات الظلم الاجتماعي مثل زواج الأطفال، والزواج القسري، وقوانين الميراث والملكية وحضانة الأطفال التي تميز ضد المرأة. |
21. The joint submission noted that women continued to face inequality in areas such as marriage, divorce, inheritance and child custody. | UN | 21- ولاحظت الورقة المشتركة أن النساء ما زلن يواجهن عدم المساواة في مجالات كالزواج والطلاق والإرث وحضانة الأطفال(45). |
It recommended that the UAE amend statutes of family law to ensure that women have equal status to men in matters of divorce, inheritance, and child custody. | UN | وأوصت بأن تعدّل الإمارات العربية المتحدة أحكام قانون الأسرة لضمان تمتع المرأة والرجل بوضع متساوٍ في مسائل الطلاق والميراث وحضانة الطفل(17). |
These FCPSUs are specialised units providing one-stop and integrated services to help the spouses and children of families with the problems of spouse battering, child abuse and child custody disputes. | UN | وهذه الوحدات المتخصصة تقدم خدمات متكاملة من مرحلة واحدة لمساعدة الأزواج والزوجات والأطفال في الأسر التي تواجه مشكلات ضرب الأزواج أو الزوجات ومشكلة إساءة معاملة الطفل ومنازعات على حضانة الأطفال. |