ويكيبيديا

    "and children at risk" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأطفال المعرضين للخطر
        
    • والأطفال المعرضين لخطر
        
    • والأطفال المعرَّضين للخطر
        
    National Centre for Human Rights, Fifth periodic report on juvenile delinquents and children at risk: on punitive treatment, 2008 UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الخامس للأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر حول المعاملة العقابية لعام 2008.
    Community-based alternative models for children with disabilities and children at risk have also been established. UN وقد أنشئت أيضا أنماط مجتمعية بديلة للأطفال المعوقين والأطفال المعرضين للخطر.
    It also provided a wide variety of programmes for children lacking family support and children at risk. UN وتوفر تونس نطاقاً كبيراً من البرامج المختلفة الموجهة للأطفال الذين يعوزهم الدعم الأسري والأطفال المعرضين للخطر.
    Identification can be an effective means of protecting child victims and children at risk of becoming victimized or revictimized, while also ensuring that they are not unjustly treated as offenders. UN ويمكن أن يشكّل التعرف وسيلة فعالة لحماية الأطفال الضحايا والأطفال المعرضين لخطر الإيذاء أو معاودة الإيذاء، مع كفالة عدم معاملتهم ظلماً كمجرمين.
    IFTDH runs early childhood education programmes and support formal and non-formal education systems to enable vulnerable children and children at risk of exploitation to have access to schooling. UN ويدير الاتحاد برامج لتعليم الأطفال في المراحل العمرية المبكرة ودعم نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي لتمكين ضعاف الحال من الأطفال والأطفال المعرضين لخطر الاستغلال من ارتياد المدرسة.
    (b) Extend the social work services provided to families and children at risk to a seven-day, 24-hour service. UN (ب) تمدد فترة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر والأطفال المعرَّضين للخطر بحيث تكون متاحة طيلة أيام الأسبوع وعلى مدار الساعة.
    Standard Operating Procedures on community policing, juvenile procedures and handling child abuse and children at risk prepared and provided to the National Police UN إعداد إجراءات تنفيذية موحدة تتعلق بخدمات الشرطة المجتمعية وإجراءات الأحداث وطرق معالجـة حالات الاعتداء على الأطفال والأطفال المعرضين للخطر وتقديمها إلى الشرطة الوطنية
    Unit employees are also taught about the Convention on the Rights of the Child of 1990, the Optional Protocols and the 2004 Sudanese Children's Act. They are trained to deal with children, particularly child victims, street children and children at risk. UN فضلاً عن تنوير العاملين بالوحدة بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل لسنة 1990 والبروتوكولين الإضافيين وقانون الطفل السوداني 2004 والتدريب في كيفية التعامل مع الأطفال وخاصةً الأطفال الضحايا وأطفال الشوارع والأطفال المعرضين للخطر.
    For example, " individual case management " is being adopted as a good practice model for work with families and children at risk. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يجري اتباع أسلوب " معالجة الحالات الفردية " كنموذج لممارسة سليمة للعمل مع الأسر والأطفال المعرضين للخطر().
    92. The National Directorate of Community Reinsertion (NDCR) under the MSS has developed a social protection system for women and children at risk. UN 92 - وأنشأت المديرية الوطنية لإعادة الإدماج في المجتمع في إطار وزارة التضامن الاجتماعي نظاماً للحماية الاجتماعية مخصصاً للنساء والأطفال المعرضين للخطر.
    It aimed to ensure adequate access to education and equal opportunities, while developing non-formal education and giving particular attention to children in rural areas, gifted children and children at risk or with special needs. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى كفالة إتاحة إمكانية الحصول على التعليم وتكافؤ الفرص بشكل كاف، وتطوير التعليم غير النظامي في الوقت نفسه وإيلاء اهتمام خاص للأطفال في المناطق الريفية والأطفال الموهوبين والأطفال المعرضين للخطر أو ذوي الاحتياجات الخاصة.
    535. The Committee urges the State party to ensure that the legislative proposals under review both in the Senate and in the Congress concerning trafficking and sexual exploitation will provide effective protection for child victims and children at risk. UN 535- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تؤدي الاقتراحات التشريعية قيد الاستعراض في مجلس الشيوخ وفي الكونغرس بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً إلى توفير حماية فعالة للأطفال الضحايا والأطفال المعرضين للخطر.
    (b) Ensuring priority access to services for all families and children at risk, paying particular attention to children from Indo-Fijian communities and children with disabilities; UN (ب) ضمان إعطاء الأولوية للأسر والأطفال المعرضين للخطر في الحصول على الخدمات مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال مجتمعات الفيجيين من أصل هندي والأطفال ذوي الإعاقة؛
    (d) Provide for sufficient, adequately trained social workers capable of identifying families and children at risk, manage the social schemes effectively and follow up on their implementation. UN (د) تأمين توفر عدد كافٍ من المرشدين الاجتماعيين المدرّبين تدريباً ملائماً، القادرين على التعرّف على الأسر والأطفال المعرضين للخطر وإدارة البرامج الاجتماعية إدارة جيدة ومراقبة تنفيذها.
    The Committee recommends that the State party reform its child protection system and undertake structural changes in order to address child poverty, including by ensuring priority access to services for all families and children at risk, paying particular attention to Roma families and families with children with disabilities. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بإصلاح نظامها المتعلق بحماية الأطفال، وبإجراء تغييرات هيكلية للتصدي لفقر الأطفال، بطرق منها ضمان إيلاء الأولوية للأسر والأطفال المعرضين للخطر في الحصول على الخدمات، مع توجيه اهتمام خاص لأسر الروما وأسر الأطفال ذوي الإعاقة.
    In China, an urban transport project included persons with disabilities in consultations on road construction; in Bangladesh, a project on disability and children at risk aimed to extend services to persons with disabilities; and the Bank's second Rwanda demobilization and reintegration project sought to reintegrate persons with disabilities, particularly women and girls, into society. UN ويوجد في الصين مشروع نقل حضري يضم أشخاصا من ذوي الإعاقة في مجال المشاورات بشأن بناء الطرق؛ وفي بنغلاديش، هناك مشروع يتعلق بالإعاقة والأطفال المعرضين للخطر يهدف إلى توسيع الخدمات كي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة؛ كما يسعى مشروع البنك الثاني للتسريح وإعادة الدمج في رواندا إلى إعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع، ولا سيما النساء والفتيات.
    21. Ms. Alvarez (Portugal) said that the Government was committed to dealing with asylum matters in accordance with the rules established by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and, under a series of laws covering all areas of vulnerability, had adopted measures to protect women and children at risk. UN 21 - السيدة ألفاريز (البرتغال): قالت إن الحكومة ملتزمة بالتعامل مع شؤون اللجوء وفقا للقواعد التي تضعها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واعتمدت الحكومة، بموجب سلسلة من القوانين التي تغطي جميع نواحي التعرض للأخطار، تدابير لحماية النساء والأطفال المعرضين للخطر.
    In 2003, SOS Children's Villages Bosnia and Herzegovina cooperated with UNICEF on a research project on " Unaccompanied Children and children at risk of Being Institutionalized in Bosnia and Herzegovina " , which analyzed the situation of children without parental care in the country. UN وفي عام 2003، تعاونت رابطة البوسنة والهرسك التابعة لمنظمة القرى الدولية مع اليونيسيف في مشروع بحثي بشأن " الأطفال غير المصحوبين والأطفال المعرضين لخطر وضعهم في مؤسسات في البوسنة والهرسك " ، قام بتحليل حالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في البلد.
    (b) Develop effective strategies to prevent the abandonment of children, which include early identification of families and children at risk and the possibility for social workers to intervene and help families directly; UN (ب) وضع استراتيجيات فعالة لمنع التخلي عن الأطفال، بما في ذلك التعرف المبكر على الأسر والأطفال المعرضين لخطر التخلي عنهم، وإتاحة الإمكانية للأخصائيين الاجتماعيين للتدخل ومد يد المساعدة للأسر مباشرةً؛
    The Committee welcomes the increase in enrolment in secondary schools, the decrease in drop-out rates among secondary school students, and programmes targeting underprivileged children and children at risk of dropping out of school. UN 54- ترحب اللجنة بارتفاع نسب الالتحاق بالمدارس الثانوية وانخفاض معدلات التخلي عن الدراسة في صفوف طلاب المدارس الثانوية، كما ترحب بالبرامج التي تستهدف الأطفال المحرومين والأطفال المعرضين لخطر التخلي عن الدراسة.
    37. In 2006, CRC recommended that Ireland undertake an extensive review of the support services provided under the different governmental departments to assess the quality and outreach of these services and to identify and address possible shortcomings; and extend the social work services provided to families and children at risk to a seven-day, 24-hour service. UN 37- في عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل آيرلندا بإجراء استعراض موسع لخدمات الدعم التي تقدمها شتى الإدارات الحكومية بغرض تقييم نوعيتها ونطاق الاستفادة منها وتحديد ومعالجة ما قد يعتريها من قصور؛ وبتمديد فترة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر والأطفال المعرَّضين للخطر بحيث تكون متاحة طيلة أيام الأسبوع وعلى مدار 24 ساعة(57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد