ويكيبيديا

    "and children from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والأطفال من
        
    • والطفل من
        
    • وأطفال من
        
    • والأطفال الذين ينتمون
        
    • والأطفال المنتمين
        
    • والأطفال المنحدرين من
        
    • والأطفال المنتمون
        
    • والأطفال عن
        
    • واﻷطفال تزهق أرواح المصابين
        
    • والأطفال الذين يعيشون في
        
    • والأطفال إلى
        
    • وأطفال الأسر
        
    Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    We must all work together to liberate men, women and children from the extreme poverty that dehumanizes them. UN ويجب أن نعمل جميعا معا لتخليص الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يحط من آدميتهم.
    The Government approved Action Plans to implement the Programme on Protection Women and children from Trafficking and Sexual Exploitation. UN وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty. UN وقبل عقد، في فجر الألفية الجديدة، وضعنا أهدافا محددة لإنقاذ أبناء جلدتنا الرجال والنساء والأطفال من ظلم الفقر المدقع.
    For example, we stand here today knowing that we have made a dramatic impact in saving mothers and children from malaria. UN فعلى سبيل المثال، نقف هنا اليوم ونحن نعلم أننا تركنا أثراً كبيرا في إنقاذ الأمهات والأطفال من الملاريا.
    The propaganda campaign against Georgia in Russia also grew to a fever pitch Russia and its proxies announced the evacuation of women and children from the territory. UN وأضحت الحملة الدعائية ضد جورجيا في روسيا محمومة وأعلن وكلاؤها إجلاء النساء والأطفال من الإقليم.
    It reiterated its call to Tuvalu to develop and enact legislation to protect women and children from violence, in particular domestic violence. UN وأكدت المنظمة من جديد دعوتها إلى توفالو لإعداد وسن قوانين تحمي النساء والأطفال من العنف، وبخاصة العنف الأسري.
    It took into account the Convention and the Optional Protocol and contained provisions to protect women and children from organized crime. UN إن القانون يراعي الاتفاقية والبروتوكول الإضافي ويشمل أحكاما لحماية النساء والأطفال من الجريمة المنظمة.
    One of the key humanitarian assistance priorities of the United States is the protection of women and children from gender-based violence. UN من أهم أولويات الولايات المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية حماية النساء والأطفال من العنف الجنساني.
    It asked the delegation to elaborate on best practices to combat human trafficking and on ways to protect women and children from trafficking. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    It asked the delegation to elaborate on best practices to combat human trafficking and on ways to protect women and children from trafficking. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    99. The Penal Code, contains provisions which protect women and children from indecent assault, sexual harassment, defilement and trafficking. UN 99- ويحتوي قانون العقوبات على أحكام تحمي النساء والأطفال من الاعتداء الشائن، والتحرش الجنسي، وهتك العرض، والاتجار.
    Ladies and gentlemen, and children from across the world, I welcome you all to this High-level Commemorative Plenary Meeting of the General Assembly on the follow-up to the special session on children. UN أصحاب السعادة، السيدات والسادة، والأطفال من كل أنحاء العالم، أود أن أرحب بكم جميعا في هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Over 1,000 representatives of governmental and non-governmental institutions and children from all over the country had attended. UN وحضر المؤتمر ما يزيد على 000 1ممثل للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية والأطفال من جميع أنحاء البلد.
    One explanation is that the women and children from neighboring cantons of Switzerland are not referred to the Liechtenstein Women's Home as frequently in crisis situations. UN ويفسر هذا أحيانا بأنه نتيجة عدم إحالة النساء والأطفال من الكانتونات المجاورة إلى دار النساء في حالات الأزمات.
    Trafficking in women and children from rural to urban areas is particularly widespread. UN وينتشر بوجه خاص الاتجار بالمرأة والطفل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Major steps had also been taken to protect women and children from domestic violence and to punish those found guilty of such violence. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    These martyrs include Palestinian men, women and children from every sector and every generation of our society. UN ومن بين هؤلاء الشهداء رجال ونساء وأطفال من كل قطاع ومن كل جيل في مجتمعنا.
    Particular attention is given to providing rest and recuperation for children in special need of State care, specifically orphans, children with special needs and children from large families. UN ويولى اهتمام خاص لتوفير سبل الراحة والاستجمام للأطفال الذين تتطلب احتياجاتهم رعاية خاصة من الدولة، وبخاصة اليتامى والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين ينتمون إلى أسر كبيرة.
    In particular, the Committee on the Rights of the Child was concerned about discrimination against children residing in the overseas departments and territories, asylum-seeking and refugee children and children from minority groups. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    14. Please provide information on how the State party secures the involvement of women and girls with disabilities in the preparation and implementation of policies and legislation and their inclusion in statistical analysis regarding persons with disabilities, in particular women and children from ethnic backgrounds other than Swedish or who belong to the Saami peoples. UN 14- يُرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تكفل بها الدولة الطرف إشراك النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إعداد وتنفيذ السياسات والتشريعات، وإدراجهن في التحليل الإحصائي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما النساء والأطفال المنحدرين من أصول إثنية غير سويدية أو المنتميات إلى الشعوب الصامية.
    48. Children without guardians and without homes and children from disadvantaged families are included in the risk group. Poverty and family difficulties often become the cause for recruiting children into the occupation of prostitution, and they serve as the basis for human trafficking. UN 48 - ويعد الأطفال المشردون والأطفال المحرومون من رعاية الوالدين والأطفال المنتمون إلى الأسر المحرومة جزءًا من المجموعات المستضعفة فالفقر والبؤس كثيراً ما يدفعان الأطفال إلى ممارسة البغاء ويوفران أرضاً خصبة للاتجار بالأشخاص.
    This is reflected, for example, in the national legal requirement reported by all countries that men be separated from women in detention, and children from adults. UN ويتجلّى ذلك مثلاً في الاشتراط القانوني الوطني الذي أبلغت عنه جميع البلدان والمتمثّل في فصل الرجال عن النساء، والأطفال عن البالغين، أثناء الاحتجاز.
    Mortality and morbidity among adults and children from infectious, parasitic and water-borne diseases, such as tuberculosis, malaria and schistosomiasis, continue to take their toll. UN وما زالت معدلات الوفيات والاعتلال بين الراشدين واﻷطفال تزهق أرواح المصابين باﻷمراض المعدية التي تسببها الطفيليات المنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا.
    The Committee is also concerned at discriminatory attitudes affecting some sections of the child population, in particular adolescents, children with disabilities, girls, children living in rural areas and children from marginalized families. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء المواقف التمييزية تجاه بعض الشرائح من الأطفال، خاصة منهم المراهقين، والأطفال ذوي الإعاقة، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في الأرياف، وأطفال الأُسر المهمشة.
    It had isolated Palestinian communities and separated families, kept the Palestinians from their places of work and children from their schools and prevented farmers from accessing their land and water resources. UN فقد عزل المجتمعات الفلسطينية وفصل الأُسر عن بعضها البعض وحال بين وصول الفلسطينيين إلى أماكن عملهم والأطفال إلى مدارسهم ومنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وإلى مصادر المياه.
    Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. UN ويقدم التعليم بالمجان إلى الأطفال الرحل والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وأطفال الأسر المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد