As can be seen in both tables, injuries and poisoning, and chronic diseases top the lists. | UN | وكما يتضح من الجدولين، تحتل الإصابات والتسمم والأمراض المزمنة صدارة القائمتين. |
It is true that the developing countries bear the heaviest burden from pandemics, epidemics and chronic diseases. | UN | ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة. |
Obesity and chronic diseases were becoming a health issue among poor populations. | UN | وأضاف أن السّمنة والأمراض المزمنة أصبحتا قضية صحية شائعة في صفوف الفئات السكانية الفقيرة. |
In a time of recession, when Governments are looking for ways to curtail spending, NCDs and chronic diseases threaten not only lives but also our economies and the development of our societies. | UN | وفي فترة الركود الاقتصادي، عندما تبحث الحكومات عن سبل الحد من الإنفاق، فإن الأمراض غير المعدية والأمراض المزمنة تهدد ليس حياة الناس فحسب، وإنما اقتصاداتنا وتنمية مجتمعاتنا أيضاً. |
We have three major initiatives under way. They are intended, first, to strengthen the health-care system via prevention, early screening and national policies for the fight against NCDs and chronic diseases, and also the promotion of healthier lifestyles. | UN | ولتحقيق هذا الأهداف تم وضع 3 مبادرات رئيسية تشمل: تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية للوقاية والكشف المبكر، ووضع وتقوية السياسات الوطنية، ومكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية وتعزيز أنماط الحياة الصحية للحد من هذه الأمراض. |
Surveys on persons with disabilities and chronic diseases by Census and Statistics Department | UN | الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة |
Israel inflicts the worst forms of physical and mental torture on these detainees in closed prisons, isolated from the outside world, and does not allow humanitarian and human rights organizations to have contact with these prisoners, the majority of whom are being detained administratively and without trial. When they are released, a large number will emerge with permanent ailments and chronic diseases that are difficult to treat. | UN | كما أن إسرائيل تذيق هؤلاء المعتقلين أسوأ أنواع التعذيب الجسدي والنفسي في سجون مغلقة ومعزولة عن العالم، ولا يسمح للمنظمات اﻹنسانية والحقوقية بالاتصال بهم، ومعظمهم محتجز إداريا ودون محاكمة، وفي حالة اﻹفراج عنهم، فإن عددا كبيرا منهم سيخرج بعاهات دائمة وأمراض مزمنة يصعب شفاؤها. |
It also commended the integration of HIV/AIDS care in the public health infrastructure and initiatives to raise awareness of HIV/AIDS and chronic diseases on a regional level. | UN | وأشادت بإدراج رعاية المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه في البنية التحتية للصحة العامة، وبمبادرات التوعية بالإيدز والعدوى بفيروسه والأمراض المزمنة على الصعيد الإقليمي. |
Maternal and child health and the realizations of Millennium Development Goals (MDGs) 4 and 5 are also severely compromised by non-communicable and chronic diseases. | UN | إن ما يعرِّض صحةَ الأم والطفل إلى خطر كبير ويحول بشدة دون تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية هو الأمراض غير السارية والأمراض المزمنة. |
6. The ability of countries to respond to existing and emerging infectious diseases and chronic diseases depends on robust national institutions, their organization and management, and the availability of trained health personnel and health financing. | UN | 6 - وتتوقف قدرة البلدان على الاستجابة للأمراض المعدية والأمراض المزمنة القائمة والناشئة على وجود مؤسسات وطنية قوية، وتنظيمها وإدارتها، وتوفر الموظفين الصحيين المدربين والتمويل الصحي. |
The diseases tested for are divided into three categories: genetic diseases that could be passed down to children; communicable diseases that could be passed from husband to wife, such as hepatitis and immunodeficiency disorders; and chronic diseases, such as hypertension and diabetes. | UN | ويتم تصنيف الأمراض التي تفحص إلى ثلاث مجموعات، هي: الأمراض الجينية، والتي يمكن أن تنتقل إلى الأطفال وراثياً، والأمراض الانتقالية التي يمكن أن تنتقل من الزوج إلى الزوجة مثل أمراض الكبد الوبائية، ونقص المناعة، والأمراض المزمنة مثل أمراض الضغط والسكري. |
2.11 C & SD plans to conduct the next surveys on persons with disabilities and chronic diseases around 2012. | UN | 2-11 وتعتزم إدارة التعداد السكاني والإحصاء إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة على الأشخاص ذوي الإعاقة والأمراض المزمنة في حوالي العام 2012. |
The test screens for three categories of diseases: congenital diseases that could be passed on to children; communicable diseases, such as hepatitis, that a husband could transmit to his wife; and chronic diseases such as high blood pressure and diabetes. | UN | ويتم تصنيف الأمراض التي تفحص إلى ثلاث مجموعات، هي: الأمراض الجينية، والتي يمكن أن تنتقل إلى الأطفال وراثياً، والأمراض الانتقالية التي يمكن أن تنتقل من الزوج إلى الزوجة مثل أمراض الكبد الوبائية، ونقص المناعة، والأمراض المزمنة مثل أمراض الضغط والسكري. |
Its latest conference held in March 2009 on " Women with Disabilities and Chronic Diseases: Better Opportunities in Life " , included a large number of women with disabilities as participants and speakers. | UN | وتناولت اللجنة الفرعية، في مؤتمرها الأخير المعقود في آذار/مارس 2009، موضوع " النساء ذوات الإعاقة والأمراض المزمنة: فرص أفضل في الحياة " . وقد حضر المؤتمر عدد كبير من النساء ذوات الإعاقة كمشاركات ومتحدثات. |
She would like to hear the Special Rapporteur's views on health insurance companies that excluded persons with disabilities and chronic diseases and to suggest that guidelines for health insurance companies should be drafted. | UN | وقالت إنها تود أن تسمع وجهات نظر المقرر الخاص بشأن شركات التأمين الصحي التي تستبعد المعوقين وأصحاب الأمراض المزمنة وأن يقترح صياغة مبادئ توجيهية لشركات التأمين الصحي. |