ويكيبيديا

    "and citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمواطنين
        
    • ومواطنيها
        
    • ومواطني
        
    • والمواطنون
        
    • ومواطنين
        
    • المواطنون
        
    • والمواطن
        
    • وللمواطنين
        
    • ورعايا
        
    • ومواطنة
        
    • ومواطنو
        
    • ولمواطني
        
    • ومن مواطني
        
    • وعلى المواطنين
        
    • وبين المواطنين
        
    He noted that increases in per capita income encouraged investment in the forest sector and citizens that valued their forests. UN وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم.
    Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    Competent ministries, their subordinate organizations and citizens were also obligated to participate in protection and restoration efforts. UN كما أن الوزارات المختصة والمنظمات التابعة لها والمواطنين ملزمون جميعا بالمشاركة في جهود الحماية والإصلاح.
    We back Israel's legitimate claim to security for its State and citizens. UN كما أننا نساند طلب إسرائيل المشروع توفير اﻷمن لدولتها ومواطنيها.
    Tomorrow's decision-makers and citizens can begin acquiring a spirit of tolerance and a positive image of others at a very early age. UN فيمكن لصانعي القرارات ومواطني الغد أن يكتسبوا منذ سن مبكر للغاية الشعور بالتسامح وبالتمثيل الإيجابي للغير.
    We want to build a free and independent South Ossetia, which would live in peace with its neighbours and in which Ossetians, Georgians, Russians and citizens of other nationalities would live peacefully side by side. UN فنحن نريد أن نبني أوسيتيا الجنوبية لتكون حرة مستقلة، تنعم بالعيش في سلام مع جيرانها ويعيش في أحضانها مواطنو أوسيتيا والمواطنون الجورجيون والروسيون والمواطنون من جنسيات أخرى جنبا إلى جنب في وئام.
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    The project is funded by the European Union and is aimed at raising the awareness of organizations and citizens regarding tsunamis. UN ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويل المشروع، الذي يهدف إلى إذكاء الوعي لدى المنظمات والمواطنين بأمواج التسونامي.
    Parliaments play a crucial role in building a relationship between political leaders and citizens and in providing the basis for a viable democracy. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. UN وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية.
    Furthermore, this unilateral blockade has an extended effect on companies and citizens from third countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الحصار من جانب واحد له تأثير واسع النطاق يطال الشركات والمواطنين من بلدان ثالثة.
    State organizations, officials and citizens have the obligation to comply with the Constitution and laws. UN ويقع على كل من المنظمات الحكومية والموظفين الحكوميين والمواطنين واجب الامتثال للدستور والقوانين.
    The Government's action is well focused on the rights of persons with disabilities and citizens, who earn lower income than monthly average. UN ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري.
    The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    Such activities could involve the exchange of information among public offices both at the central and at the local level, economic operators and citizens. UN وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين.
    Reduction of some Government subsidies and significant increases in the cost of living caused concern among refugees and citizens alike. UN وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء.
    Reduction of some Government subsidies and significant increases in the cost of living caused concern among refugees and citizens alike. UN وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء.
    Urban Inequities city profiles: cities and citizens series UN موجزات عن أوجه التفاوت في الحضر:مجموعات المدن والمواطنين
    Between Governments and citizens: amnesty for political prisoners, programmes to eradicate critical poverty UN بين الحكومات ومواطنيها: العفو عن السجناء السياسيين، وبرامج للقضاء على الفقر المدقع.
    Our hearts go out to those unfortunate Americans and citizens of other countries who lost everything, including loved ones, in the devastation that Hurricane Katrina has wrought. UN وقلوبنا تدمي لأجل تعساء الحظ من الأمريكيين ومواطني البلدان الأخرى الذين فقدوا في الدمار الذي خلفه الإعصار كاترينا كل شيء، بما في ذلك أحباءهم.
    Everyone has a role to play, and it is only when Governments and citizens work together that success is possible. UN وأشير إلى أن كل فرد يقع على عاتقه دور ينبغي أن يؤديه ولن يكون النجاح ممكنا إلا عندما تعمل الحكومات والمواطنون معا.
    The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens. UN فالهدف هو ليس خلق الاتكالية لدى الناس بل إطلاق قدرتهم الإنتاجية، رجالا ونساءً، كعمال، وأرباب عمل، ومستهلكين، ومواطنين.
    The growing role of civil society in many countries is also a great sign of progress, and citizens are increasingly holding Governments accountable for their actions. UN إن تنامي دور المجتمع المدني في العديد من البلدان هو أيضا إشارة كبيرة على التقدم، ويُخضِع المواطنون الحكومات للمساءلة عن أعمالها بشكل متزايد.
    The fundamental human and citizens' rights, freedoms and obligations are guaranteed in the Constitution. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات والالتزامات الأساسية للإنسان والمواطن.
    British citizens, citizens of other Commonwealth countries and citizens of the Irish Republic resident in the United Kingdom are entitled to vote provided they are aged 18 years or over and not legally disqualified from voting. UN وللمواطنين البريطانيين، ومواطني بلدان الكومنولث اﻷخرى ومواطني الجمهورية الايرلندية المقيمين في المملكة المتحدة حق التصويت شريطة ان يكونوا بالغين من العمر ٨١ عاما أو أكثر وأن لا يكونوا قد فقدوا قانونا أهلية التصويت.
    50. Medical and dental treatment and drugs are free to all residents and citizens of the United Kingdom. UN ٥٠ - تقدم الخدمات العلاجية وخدمات طب اﻷسنان واﻷدوية بالمجان للجميع من المقيمين ورعايا المملكة المتحدة.
    Such measures can help overcome insecurity and vulnerability in the lives of rural women and enable them to participate more fully in economic life, as workers, employers, consumers and citizens. UN ومثل هذه التدابير يمكن أن تساعد في التغلب على حالة اللاأمن والاستضعاف في حياة المرأة الريفية مع تمكينها من مشاركة أوسع في الحياة الاقتصادية بوصفها عاملة وربّة عمل ومستهلِكة ومواطنة في آن واحد.
    Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    The Dushanbe city khukumat has taken specific steps to guarantee the social rights of residents of Dushanbe and citizens of Tajikistan. UN 469- وقد اتخذ مجلس إدارة مدينة دوشانبه خطوات محددة لكفالة الحقوق الاجتماعية للمقيمين في المدينة ولمواطني طاجيكستان.
    Senators must be at least 30 years old, residents of the State from which they are elected, and citizens of the United States for at least nine years. UN وأعضاء الشيوخ يجب ألا تقل سنهم عن ٣٠ عاما وأن يكونوا مقيمين في الولاية التي ينتخبون عنها، ومن مواطني الولايات المتحدة اﻷمريكية لمدة ٩ سنوات على اﻷقل.
    The State shall protect it, and citizens and all other persons shall preserve it. UN :: للأموال العامة حرمتهما، وعلى الدولة حمايتها وعلى المواطنين والمقيمين المحافظة عليها.
    To establish effective cooperation between competent bodies and citizens to confront terrorism; UN `4` إقامة تعاون فعال بين الأجهزة المعنية وبين المواطنين لمواجهة الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد