ويكيبيديا

    "and civilians in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمدنيين في
        
    • والمدنيين المعرضين
        
    • وضد المدنيين في
        
    • وللمدنيين في
        
    :: Enhancing the relationship between the police and civilians in communities UN :: تحسين العلاقة بين الشرطة والمدنيين في المجتمعات المحلية
    The internment of prisoners of war and civilians in international armed conflict was regulated by the Third and Fourth Geneva Conventions. UN وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة.
    The Special Rapporteur remains concerned by the information received on massacres of refugees and civilians in some parts of the country. UN ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن مذابح اللاجئين والمدنيين في بعض أجزاء البلد.
    It is giving protection under international law to soldiers and civilians in Afghanistan. UN وتوفر الحماية بموجب القانون الدولي للجنود والمدنيين في أفغانستان.
    The objectives assigned to that force would be the same ones assigned to UNAMIR by the Security Council, i.e. contributing to the security and protection of displaced persons, refugees and civilians in danger in Rwanda, by means including the establishment and maintenance, where possible, of safe humanitarian areas. UN واﻷهداف المحددة لهذه القوة لا تختلف عن اﻷهداف التي أناطها مجلس اﻷمن ببعثة اﻷمم المتحدة، وهي المساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا، بما في ذلك إقامة مناطق إنسانية آمنة وصونها، حيثما أمكن ذلك.
    38. United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. UN 38 - وما فتئت وكالات الأمم المتحدة تبذل جهودها من أجل تعزيز حماية المشردين داخليا والمدنيين في دارفور.
    As a non-permanent member of the Security Council in 2009 and 2010, Austria strongly advocated the protection of children and civilians in armed conflict. UN ودافعت النمسا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن في عامي 2009 و 2010، دفاعا قويا عن حماية الأطفال والمدنيين في النزاع المسلح.
    Statistics for recent years showed clearly that improvised explosive devices were the main cause of casualties among combatants and civilians in conflict zones. UN فالإحصاءات التي جُمعت في السنوات الأخيرة تُظهر بوضوح أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة مسؤولة عن وقوع أغلب الضحايا بين المقاتلين والمدنيين في المناطق التي تشهد نزاعات.
    :: June 2007, seminar on the role of NGOs, universities and civilians in developing energy policies, Van, Turkey UN :: حزيران/يونيه 2007، حلقة دراسية عن دور المنظمات غير الحكومية والجامعات والمدنيين في وضع سياسات الطاقة، فان، تركيا
    - Enhance capacity of military, police, and civilians in African countries engaging in peacekeeping operations and peacebuilding. UN - تعزيز قدرة العنصر العسكري والشرطة والمدنيين في البلدان الأفريقية المشاركة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    In the last few weeks, the Security Council has held public debates on such vital topics as children and civilians in armed conflicts. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة الماضية، عقد مجلس اﻷمن مناقشات علنية بشأن مواضيع حيوية اﻷهمية مثل اﻷطفال والمدنيين في الصراعات المسلحة.
    The Human Rights Division (Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos) of the Office of the Attorney—General is also involved in preventive action, inter alia in mediation between armed forces and civilians in cases of clashes. UN وتشترك شعبة حقوق اﻹنسان في مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان في إجراءات وقائية، من بينها الوساطة بين القوات المسلحة والمدنيين في حالات النزاع.
    7. There is need for an independent organ to deal with relations between the Army and civilians in the frame of a broader discussion on army reform. UN 7 - هناك حاجة إلى إنشاء جهاز مستقل يعنى بالعلاقات بين الجيش والمدنيين في إطار نقاش أعم يتناول مسألة إصلاح الجيش.
    1. Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: UN 1 - إعطاء الأولوية لاحتياجات الحماية العاجلة للمشردين والمدنيين في المجتمعات المضيفة ودعمها من خلال ما يلي:
    A more specific advocacy role is also needed in relation to the most vulnerable groups, particularly women and children, internally displaced persons and civilians in armed conflict. UN ويلزم أيضا القيام بدور دعوة أكثر تحديدا فيما يتعلق بأكثر المجموعات هشاشة، لا سيما النساء والأطفال، والمشردين داخليا والمدنيين في الصراع المسلح.
    The organizations should convene meetings with the military and its chiefs of staff to develop systems of accountability and measures to protect children and civilians in conflict situations. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تعقد اجتماعات مع الهيئة العسكرية ورؤساء أركانها لوضع نظم للمساءلة وتدابير لحماية اﻷطفال والمدنيين في حالات النزاع.
    59. The Iraqi security forces remained the target of violent attacks in Ramadi and Fallujah during the period, including a number of suicide attacks aimed at Iraqi police stations and civilians in the Ramadi City area. UN 59 - وظلت قوات الأمن العراقية في هذه الفترة هدفا لهجمات عنيفة في الرمادي والفلوجة، بما في ذلك عدد من الهجمات الانتحارية شُن على أقسام الشرطة العراقية والمدنيين في منطقة مدينة الرمادي.
    The MNJ also abducted and held hostage a number of soldiers and civilians in 2008, including a senior Government official, an imam and a teacher. Some of them were handed to the International Committee of the Red Cross. All of them have been released. UN كما اختطفت الحركة عدداً من الجنود والمدنيين في عام 2008 واحتجزتهم رهائن، وكان من بينهم مسؤول حكومي كبير وإمام مسجد ومدرّس، وسلّمت البعض منهم إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ثم أطلقت سراحهم جميعا.
    It had welcomed, in particular, the opportunity to discuss in the Group of Experts the threat posed by IEDs to military forces and civilians in countries in which those devices were deployed indiscriminately. UN فقد رحبت، خاصة، بالفرصة التي أتيحت لفريق الخبراء لمناقشة التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة للقوات العسكرية والمدنيين في البلدان التي نشرت فيها تلك النبائط بشكل عشوائي.
    At the same time, the application was made to the Court after an armed attack was carried out against those very same peacekeepers and civilians in a conflict region. UN وفي نفس الوقت، قُدِّم الطلب إلى المحكمة بعد القيام بهجوم مسلّح ضد حفظة السلام أولئك أنفسهم وضد المدنيين في منطقة نزاع.
    The medical corps is providing health services to ECOMIB personnel and civilians in Bissau. UN وتوفر الفرقة الطبية الخدمات الصحية لأفراد البعثة وللمدنيين في بيساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد