ويكيبيديا

    "and commenced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبدأت
        
    • وشرعت
        
    • وشرعا
        
    Shortly thereafter, the Tribunal received and commenced deliberations on its first case. UN وبعد ذلك بفترة قصيرة، استلمــت المحكمة قضيتها اﻷولى وبدأت إجراءاتها بشأنها.
    137. UNICEF agrees with the Board's recommendation and commenced a review of non-expendable property in the second quarter of 2008. UN 137 - توافق اليونيسيف على توصية المجلس، وبدأت في إجراء استعراض للممتلكات غير المستهلكة في الربع الثاني من عام 2008.
    The Commission strengthened its investigative capacity and commenced a range of corruption prevention activities, with support from UNDP. UN وقد عززت اللجنة قدرتها على التحقيق وبدأت مجموعة من أنشطة الوقاية من الفساد، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Government at first refrained from taking action and commenced urgent deliberations on a new law on the use of flags. UN لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام.
    A contingent from France of 224 troops, primarily engineers, has been deployed and commenced operations. UN فقد نُشرت وحدة من فرنسا قوامها 224 جنديا، معظمهم مهندسون، وشرعت في إنجاز عملياتها.
    The police undertook a preliminary investigation, and commenced a full-scale investigation the following day. UN وأجرت الشرطة تحقيقاً أولياً وبدأت تحقيقاً شاملاً في اليوم التالي.
    The police undertook a preliminary investigation, and commenced a full-scale investigation the following day. UN وأجرت الشرطة تحقيقاً أولياً وبدأت تحقيقاً شاملاً في اليوم التالي.
    Construction of new premises was completed for the Talbieh centre and commenced for four other centres. UN وقد تم إنشاء مبنى جديد لمركز الطالبية، وبدأت اﻷعمال لبناء أربعة مراكز أخرى.
    As a result, the Division identified a number of high-risk projects and commenced a series of investigations into the activities of implementing partners. UN ونتيجة لذلك، حددت الشعبة عددا من المشاريع ذات الخطورة العالية وبدأت في إجراء سلسلة من التحقيقات في أنشطة الشركاء المنفذين.
    Following the completion of the ground preparations in Gok Machar, the mission has transported prefabricated hard-wall buildings from Kadugli and commenced construction. UN وبعد الانتهاء من أشغال تهيئة الأرض في قوك مشار، نقلت البعثة المباني الجاهزة ذات جدران صلبة من كادقلي وبدأت أشغال البناء.
    The Government has put in place the third national disarmament, demobilization and reintegration plan and commenced assembling former fighters in three sites in Kitona, Kamina and Kotakoli. UN وقد وضعت الحكومة الخطة الثالثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبدأت تجميع المقاتلين السابقين في مواقع ثلاثة في كيتونا وكامينا وكوتاكولي.
    In less than two years, all the organizations followed in the footsteps of the United Nations and commenced their transition to IPSAS, a most remarkable achievement. UN وفي أقل من سنتين، حذت جميع المؤسسات حذو الأمم المتحدة وبدأت الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام محققة بذلك إنجازاً من أبرز الإنجازات.
    :: The Independent Election Commission undertook a lessons learned exercise, drafted a strategic plan and a capacity development and training plan, and commenced work on clarifying and strengthening internal regulations. UN :: بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة عملية لاستخلاص الدروس المستفادة، وقامت بصياغة خطة استراتيجية، وخطة لتنمية القدرات والتدريب، وبدأت العمل على توضيح اللوائح الداخلية وتعزيزها.
    For its part, the Office of the Capital Master Plan has prepared the design and commenced preparation for the fit-out of that space and has established an on-site field office for its construction manager. UN وأما مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر فقد أعد التصميم وبدأت التحضير لتهيئة ذلك الحيز وأقام مكتبا ميدانيا في الموقع لمدير البناء المكلف به.
    The Jamaican Stock Exchange (JSE) was incorporated as a private limited liability company in August 1968 and commenced trading in February 1969. UN 41- أنشئت بورصة جامايكا كشركة خاصة محدودة المسؤولية، في آب/أغسطس 1968 وبدأت عملها في شباط/فبراير 1969.
    Saint Vincent and the Grenadines had responded to the Committee's recommendation, confirming that it had introduced and commenced implementation of the quota system. UN 178- وقد استجابت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى توصية اللجنة، مؤكدة أنها قد أنشأت نظاماً لتحديد الحصص وبدأت تنفيذه.
    Specifically, the LAF have established a considerable number of permanent positions and checkpoints and commenced patrols. UN وتحديدا، أنشأت القوات المسلحة اللبنانية عددا كبيرا من المواقع الدائمة ونقاط التفتيش وشرعت في تسيير دوريات.
    Niigata states that it mobilised and commenced activity at the project site upon signing of the amended contract. UN 394- وتعلن نيغاتا أنها نظمت النشاط وشرعت فيه في موقع المشروع بعد التوقيع على العقد المعدل.
    Since then there has been a steady increase in the number of States parties that have initiated the administrative measures and commenced the process of enacting the appropriate legislation, including penal legislation. UN ومنذ ذلك الحين حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأطراف التي استهلت التدابير الإدارية وشرعت في عملية سن التشريعات المناسبة بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    The Committee on the Rights of Persons with Disabilities held its first two sessions in 2009 and commenced work on its rules of procedures and working methods. UN وعقدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دورتيها الأوليين في 2009 وشرعت في العمل بشأن نظامها الداخلي وأساليب عملها.
    As mandated by the Security Council, the United Nations country team and UNMISS jointly developed and commenced the implementation of the Peacebuilding Support Plan. UN ووفقا للولايات الممنوحة من مجلس الأمن، اشترك فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وضع خطة دعم بناء السلام وشرعا في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد