Shortly thereafter, the Tribunal received and commenced deliberations on its first case. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، استلمــت المحكمة قضيتها اﻷولى وبدأت إجراءاتها بشأنها. |
137. UNICEF agrees with the Board's recommendation and commenced a review of non-expendable property in the second quarter of 2008. | UN | 137 - توافق اليونيسيف على توصية المجلس، وبدأت في إجراء استعراض للممتلكات غير المستهلكة في الربع الثاني من عام 2008. |
The Commission strengthened its investigative capacity and commenced a range of corruption prevention activities, with support from UNDP. | UN | وقد عززت اللجنة قدرتها على التحقيق وبدأت مجموعة من أنشطة الوقاية من الفساد، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The Government at first refrained from taking action and commenced urgent deliberations on a new law on the use of flags. | UN | لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام. |
A contingent from France of 224 troops, primarily engineers, has been deployed and commenced operations. | UN | فقد نُشرت وحدة من فرنسا قوامها 224 جنديا، معظمهم مهندسون، وشرعت في إنجاز عملياتها. |
The police undertook a preliminary investigation, and commenced a full-scale investigation the following day. | UN | وأجرت الشرطة تحقيقاً أولياً وبدأت تحقيقاً شاملاً في اليوم التالي. |
The police undertook a preliminary investigation, and commenced a full-scale investigation the following day. | UN | وأجرت الشرطة تحقيقاً أولياً وبدأت تحقيقاً شاملاً في اليوم التالي. |
Construction of new premises was completed for the Talbieh centre and commenced for four other centres. | UN | وقد تم إنشاء مبنى جديد لمركز الطالبية، وبدأت اﻷعمال لبناء أربعة مراكز أخرى. |
As a result, the Division identified a number of high-risk projects and commenced a series of investigations into the activities of implementing partners. | UN | ونتيجة لذلك، حددت الشعبة عددا من المشاريع ذات الخطورة العالية وبدأت في إجراء سلسلة من التحقيقات في أنشطة الشركاء المنفذين. |
Following the completion of the ground preparations in Gok Machar, the mission has transported prefabricated hard-wall buildings from Kadugli and commenced construction. | UN | وبعد الانتهاء من أشغال تهيئة الأرض في قوك مشار، نقلت البعثة المباني الجاهزة ذات جدران صلبة من كادقلي وبدأت أشغال البناء. |
The Government has put in place the third national disarmament, demobilization and reintegration plan and commenced assembling former fighters in three sites in Kitona, Kamina and Kotakoli. | UN | وقد وضعت الحكومة الخطة الثالثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبدأت تجميع المقاتلين السابقين في مواقع ثلاثة في كيتونا وكامينا وكوتاكولي. |
In less than two years, all the organizations followed in the footsteps of the United Nations and commenced their transition to IPSAS, a most remarkable achievement. | UN | وفي أقل من سنتين، حذت جميع المؤسسات حذو الأمم المتحدة وبدأت الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام محققة بذلك إنجازاً من أبرز الإنجازات. |
:: The Independent Election Commission undertook a lessons learned exercise, drafted a strategic plan and a capacity development and training plan, and commenced work on clarifying and strengthening internal regulations. | UN | :: بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة عملية لاستخلاص الدروس المستفادة، وقامت بصياغة خطة استراتيجية، وخطة لتنمية القدرات والتدريب، وبدأت العمل على توضيح اللوائح الداخلية وتعزيزها. |
For its part, the Office of the Capital Master Plan has prepared the design and commenced preparation for the fit-out of that space and has established an on-site field office for its construction manager. | UN | وأما مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر فقد أعد التصميم وبدأت التحضير لتهيئة ذلك الحيز وأقام مكتبا ميدانيا في الموقع لمدير البناء المكلف به. |
The Jamaican Stock Exchange (JSE) was incorporated as a private limited liability company in August 1968 and commenced trading in February 1969. | UN | 41- أنشئت بورصة جامايكا كشركة خاصة محدودة المسؤولية، في آب/أغسطس 1968 وبدأت عملها في شباط/فبراير 1969. |
Saint Vincent and the Grenadines had responded to the Committee's recommendation, confirming that it had introduced and commenced implementation of the quota system. | UN | 178- وقد استجابت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى توصية اللجنة، مؤكدة أنها قد أنشأت نظاماً لتحديد الحصص وبدأت تنفيذه. |
Specifically, the LAF have established a considerable number of permanent positions and checkpoints and commenced patrols. | UN | وتحديدا، أنشأت القوات المسلحة اللبنانية عددا كبيرا من المواقع الدائمة ونقاط التفتيش وشرعت في تسيير دوريات. |
Niigata states that it mobilised and commenced activity at the project site upon signing of the amended contract. | UN | 394- وتعلن نيغاتا أنها نظمت النشاط وشرعت فيه في موقع المشروع بعد التوقيع على العقد المعدل. |
Since then there has been a steady increase in the number of States parties that have initiated the administrative measures and commenced the process of enacting the appropriate legislation, including penal legislation. | UN | ومنذ ذلك الحين حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأطراف التي استهلت التدابير الإدارية وشرعت في عملية سن التشريعات المناسبة بما في ذلك التشريعات الجزائية. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities held its first two sessions in 2009 and commenced work on its rules of procedures and working methods. | UN | وعقدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دورتيها الأوليين في 2009 وشرعت في العمل بشأن نظامها الداخلي وأساليب عملها. |
As mandated by the Security Council, the United Nations country team and UNMISS jointly developed and commenced the implementation of the Peacebuilding Support Plan. | UN | ووفقا للولايات الممنوحة من مجلس الأمن، اشترك فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وضع خطة دعم بناء السلام وشرعا في تنفيذها. |