Noting that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; | UN | وإذ يلاحظ أن دور المحفل هو تهيئة منتدى مفتوح وشفاف وشامل لتعزيز المعارف والفهم المشترك بشأن المسائل الحالية والجديدة والناشئة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة؛ |
Operational directives are also being prepared by the Identification Commission to ensure the transparency and common understanding of its work and of the identification and appeals procedures. | UN | وتقوم لجنة تحديد الهوية بإعداد توجيهات تنفيذية، لضمان الشفافية والفهم المشترك لعملها ولﻹجراءات المتعلقة بتحديد الهوية والطعون. |
It would also be necessary to ensure consistency and common understanding of the concepts of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue. | UN | وأُشير إلى أنه سيكون من الضروري أيضا أن يُكفل الاتساق والفهم المشترك لهذه المفاهيم المتعلقة بالحوار بين الأديان، وبين الثقافات، وبين الحضارات. |
The richness of Africa is its youth, and the continent strives to channel its extraordinary energies through creativity, education and common understanding. | UN | إن ثراء أفريقيا كامن في شبابها، وإن القارة تبذل جهدا جهيدا لتوجيه طاقاتها الاستثنائية عبر قنوات الإبداع والتعليم والتفاهم المشترك. |
It is also a forum for solidarity and common understanding among peoples from different cultures who are linked by a common destiny and who share in both sadness and joy. | UN | بل هي أيضا منتدى للتضامن والتفاهم المشترك فيما بين الشعوب من مختلف الثقافات التي يربطها مصير مشترك وتشاطر الأتراح والأفراح على السواء. |
Regular communications at a working level between the country desk officers of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and their colleagues in the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations would promote the sharing of information and common understanding of minority rights situations in countries. | UN | ومن شأن الاتصالات المنتظمة على المستوى التنفيذي بين الموظفين المسؤولين عن القطاعات في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزملائهم في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، أن يعزز تبادل المعلومات والتوصل إلى فهم مشترك لحالات حقوق الأقليات في الأقطار. |
Although the Inspectors received a wide range of replies, the general trend and common understanding was that it was an internal coordination mechanism on issues related to oceans and coastal affairs. | UN | ومع أن المفتشين تلقيا طائفة من الردود المتنوعة، فالاتجاه العام والفهم السائد يتمثلان في اعتبار الشبكة آلية داخلية للتنسيق في القضايا المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
On the other hand, the risk of undermining human rights in general increases when there is no consensus and common understanding of the essential elements of the law. | UN | ومن جهة أخرى فإن خطر إضعاف حقوق الإنسان بشكل عام يزداد عندما لا يكون هناك توافق في الآراء وتفاهم مشترك للعناصر الأساسية المكوّنة للقانون. |
It underscored the need to develop common ground and common understanding among constituencies viewing family issues from different perspectives. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة وفهم مشترك فيما بين الجهات التي تنظر إلى مسائل اﻷسرة من زوايا مختلفة. |
10. In such a time of fundamental changes, clear operational and policy guidance becomes particularly important to ensure consistency and common understanding. | UN | 10- وفي هذه الفترة التي تشهد تغييرات جوهرية، يصبح التوجيه الواضح في مجال العمليات والسياسات العامة بالغ الأهمية لضمان الاتساق والفهم المشترك. |
38. Stressed the necessity to engage further the academia in enriching intercultural dialogue on human rights, contributing to a wider exchange of knowledge and common understanding of cultural backgrounds; | UN | 38 - أكدوا ضرورة إشراك المؤسسات الأكاديمية على نطاق أوسع في إثراء الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان، والإسهام في توسيع نطاق تبادل المعارف والفهم المشترك للخلفيات الثقافية؛ |
52. The wide range of activities now coming under the rubric of capacity-building at the field level highlights the need for greater clarity and common understanding on this subject. | UN | ٥٢ - إن الطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تدخل اﻵن ضمن بناء القدرات على الصعيد الميداني تبرز ضرورة توفر قدر أكبر من الوضوح والفهم المشترك لهذا الموضوع. |
22. The Group of 77 and China were unable to share the view that the current cash-flow problem was somehow linked to the existing systems of assessment, which were the incremental result of shared experience and common understanding. | UN | ٢٢ - وأردفت قائلة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا يمكنهما أن يتشاطرا الرأي بأن مشكلة تدفقات النقد الراهنة مرتبطة بصورة ما بنظم تقرير اﻷنصبة القائمة، التي تمثل النتيجة المتزايدة للخبرة المشتركة والفهم المشترك. |
Decides that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; | UN | 2- ويقرر أن يكون دور المحفل هو توفير ساحة مفتوحة وشفافة وجامعة لتعزيز المعارف والفهم المشترك للمسائل الراهنة والجديدة والمستجدة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
Decides that the role of the Forum is to provide an open, transparent, and inclusive forum for enhancing knowledge and common understanding about current, new and emerging issues related to sound chemicals management; | UN | 2- ويقرر أن يكون دور المحفل هو توفير ساحة مفتوحة وشفافة وجامعة لتعزيز المعارف والفهم المشترك للمسائل الراهنة والجديدة والمستجدة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
Classification of munitions and common understanding | UN | (أ) تصنيف الذخائر والفهم المشترك |
To promote, throughout the world, unity of purpose and common understanding based on the fundamental principles of the Girl Guide/Girl Scout movement; | UN | النهوض، في أنحاء العالم، بوحدة الغرض والتفاهم المشترك على أساس المبادئ اﻷساسية لحركة المرشدات/الكشافات؛ |
The parties concerned should earnestly implement the agreements and common understanding reached on the basis of relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. | UN | وعلى الأطراف المعنية أن تقوم بجدية بتنفيذ الاتفاقات والتفاهم المشترك اللذين تم التوصل إليها على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Communication and common understanding between all actors were absolutely essential to the success of missions, and to the safety and security of the military and civilian staff. | UN | ويعد الاتصال والتفاهم المشترك بين جميع الجهات الفاعلة أمراً لا بدّ منه لنجاح البعثات، ولسلامة وأمن الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين. |
Regular communications at a working level between the country desk officers of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and their colleagues in the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations would promote the sharing of information and common understanding of minority rights situations in countries. | UN | ومن شأن الاتصالات المنتظمة على المستوى التنفيذي بين الموظفين المسؤولين عن القطاعات في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزملائهم في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، أن يعزز تبادل المعلومات والتوصل إلى فهم مشترك لحالات حقوق الأقليات في الأقطار. |
Although the Inspectors received a wide range of replies, the general trend and common understanding was that it was an internal coordination mechanism on issues related to oceans and coastal affairs. | UN | ومع أن المفتشين تلقيا طائفة من الردود المتنوعة، فالاتجاه العام والفهم السائد يتمثلان في اعتبار الشبكة آلية داخلية للتنسيق في القضايا المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
7. Notwithstanding the achievements since 1994, there remain a number of problem areas requiring attention at all levels. One such area involves the need to develop common ground and common understanding among constituencies viewing family issues from different perspectives. | UN | ٧ - وبالرغم من اﻹنجازات التي تحققت منذ عام ١٩٩٤، فإنه لا يزال يوجد عدد من المجالات التي تنطوي على مشاكل وتحتاج إلى اهتمام على جميع المستويات وينطوي أحد هذه المجالات على وضع أساس مشترك وتفاهم مشترك فيما بين المؤسسات المعنية باﻷسرة التي توضح قضايا اﻷسر من مناظير مختلفة. |